Ты следил за мной translate French
158 parallel translation
Значит, ты следил за мной просто для развлечения? Мерзавец!
C'est pour m'offrir des chocolats que tu me guettais?
- Ты следил за мной!
Tu m'as suivie?
Боюсь ты следил за мной? Нет...
Les affaires roulent pour le clan Himori.
Доктор, ты следил за мной!
MOINE : Docteur, vous m'avez suivi.
Ты следил за мной, не так ли?
Vous m'avez suivi jusqu'ici.
Ты следил за мной?
Tu as enquêté sur moi?
- Ты следил за мной.
- Tu as enquêté sur moi.
ѕочему ты следил за мной?
Et pourquoi c'est moi que vous regardiez?
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
Je devrais être flattée qu'on m'épie.
- Ты следил за мной?
- Comme un dérangé.
- Ты следил за мной потому что...
- Vous me suivez...
Я видела, ты следил за мной.
Alors combien de mecs tu te fais?
Ты следил за мной?
Tu as suivi ce que je fais.
Значит, это ты следил за мной?
Alors c'est toi qui m'as suivie?
- Ты следил за мной?
- Tu continues à me suivre.
Ты следил за мной?
Tu m'as suivi?
Ты следил за мной?
Tu m'espionnes?
Ты следил за мной?
Tu m'as fait suivre?
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили. ты уже это должен был понять.
Tu devrais le savoir maintenant.
Дай угадаю, ты следил за мной.
Je parie que tu m'as suivi.
Ты следил за мной?
Vous me suiviez?
Ты следил за мной?
Est-ce que... est-ce que tu me suis?
Ты следил за мной.
Alors, c'est ça, tu me suis.
Ты следил за мной?
Tu m'as suivie?
Ты разнес мою квартиру, ты следил за мной. Направил пистолет мне в лицо при моих друзьях. При моей беременной невесте.
Saccager mon appartement, me suivre, me menacer avec une arme devant mes amis, devant ma fiancée enceinte.
Ты следил за мной?
- Vous m'avez suivie?
Крадешь записи? - Ты следил за мной.
Voler des dossiers?
- Ты следил за мной, да?
- Vous m'avez suivi?
Ты следил за мной?
- Vous m'avez suivi? - Pas la peine.
Ты за мной следил?
Tu m'as suivie?
Я видел, как Ты следил за мной прошлой ночью.
Je t'ai vu me suivre, la nuit dernière.
Как долго ты следил за мной?
Tu me files depuis quand?
Она была со мной в ту ночь, когда Раг следил за ней, в ту ночь, когда ты заходил ко мне.
Elle était avec moi, la nuit où Rug l'a filée... la nuit où t'es passé à la maison.
Ты что, за мной следил?
Tu m'espionnes ou quoi?
Ты что следил за мной?
Tu m'as suivie?
А ты все равно большая редиска, за то, что следил за мной вот так.
Et t'es toujours un gros con de m'avoir espionné comme ça.
Ты что, следил за мной, пьянь?
Tu m'as suivi jusqu'ici, sale ivrogne!
Значит, ты за мной следил.
Donc, tu m'observais.
А что насчёт тебя? Ты просто проходил мимо или следил за мной?
Vous êtes arrivé par hasard ou vous m'avez suivi?
Ты за мной следил?
- Vous m'avez suivi?
Ты следил за мной?
Vous m'avez suivie ici?
Тебе платят, чтобы ты следил за боями, а не за мной.
Tu es payé pour garder l'oeil sur les combats, Pas sur moi.
Ты что, следил за мной?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Зачем ты за мной следил?
Pourquoi tu m'observais?
Ты за мной следил, ха?
- Tu me suivais?
Значит ты следил за мной.
Donc tu me surveilles!
Шутки в сторону, зачем ты за мной следил?
Trêve de plaisanterie. Pourquoi me suivais-tu Bill?
Боже, ты что, следил за мной?
Mon Dieu!
Почему ты следил за мной?
J'ai eu raison. Elle m'enregistrait?
- Ты за мной следил?
- Tu m'as suivie?
Ты за мной следил?
Tu m'as surveillé, non?
ты следила за мной 49
следил за мной 24
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
следил за мной 24
за мной 1967
за мной следят 68
за мной должок 46
за мной кто 24
за мной гонятся 20
за мной следили 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слушаешь меня 83
ты слышал 1530
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слушаешь меня 83