English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты следующая

Ты следующая translate French

181 parallel translation
Мама, ты следующая.
Maintenant...
Ты следующая.
À ton tour.
- Ты следующая!
Bientôt, ce sera ton tour!
Ты следующая.
Tu es la prochaine.
Так, Сигер. Ты следующая.
OK, Seeger, à toi.
Ты следующая.
Tu seras la prochaine.
Ты следующая. Энни!
Tu es la prochaine.
Дион, ты следующая.
Dionne, à vous.
Ты следующая!
Ton tour!
- Хироми, ты следующая. - Я?
C'est à toi, tiens.
Если ты будешь стонать, когда все закончится, так знай, ты следующая пойдешь под раздел.
Si tu l'ouvres autant quand ce sera fini, tu sais qui y passera?
Ты следующая, Линг. Все может решиться на твоих показаниях, это значит...
Ce que tu diras peut jouer contre toi, c'est-à-dire...
Сюзанна, ты следующая!
Susanna, c'est ton tour!
Хэзэр, тебе не приходила мысль, что твоего парня убили, и ты следующая жертва? - Правда?
Il a probablement été assassiné et tu vas être la prochaine victime.
Я... - Ты следующая!
- A toi aussi!
Хорошо, Фиби, думаю, ты следующая.
Phoebe, je pense que c'est à toi.
Так, ты следующая?
C'est toi la prochaine?
Он сказал ты следующая.
Il a dit que tu seras la prochaine.
Ты следующая.
Vous êtes après.
Ты следующая.
Je pense que c'est à toi.
Ты следующая!
Tu es la suivante.
Так, Сюзи, ты следующая. - Что будешь петь
C'est ton tour, Susie Q. Qu'est-ce que tu vas chanter?
Ты следующая, боец.
C'est à toi, championne.
Ты следующая!
Tu es la prochaine.
Давай. - Ты следующая.
- Et t'es la prochaine.
- Ты следующая.
- Tu es donc la prochaine.
Ты следующая.
Le prochain, c'est à toi.
Ты следующая!
A ton tour!
- Ты следующая!
- Vous serez la suivante!
Он уже со столькими спал, и, похоже, ты следующая.
Il a déjà eu tout le monde et on dirait que tu es la prochaine.
- Ты следующая!
À toi! Surtout celles que tu mets sur mon visage. À toi!
Еще это может значить, что ты следующая.
Et ça peut vouloir dire que tu es la prochaine.
Ты знаешь, куда угодит следующая?
Et toi...
Ты там, внизу : задерживаешь дыхание ждешь волны которая тебя накроет, выныриваешь наружу так, чтобы успеть вдохнуть глоток воздуха до того, как нахлынет следующая волна!
Tu es enterré, tu retiens ton souffle et tu attends cette vague qui va arriver, puis se retirer pour que tu puisses reprendre vite ton souffle
Ты скажешь, когда будет следующая поставка.
Parle-moi du prochain arrivage.
Следующая остановка желудок, а ты забираешь ее на полпути.
Steinbrenner veut...
Эй, а не ты ли следующая?
C'est ton tour.
Бога, и верить, что следующая любовь, которую ты встретишь, не причинит тебе столько боли.
et savoir que ton prochain amour ne te fera pas autant souffrir.
Гейл Хейлшторм, автор новой книги "Ты - следующая". - Как тебя зовут?
Gail Hailstorm, auteur du roman'C'est toi la prochaine'.
Ты - следующая, Нью-Джерси.
Vous voilà! C'est à vous!
Ух-ты, я следующая.
Oh-ho, je suis passé tout près.
Ах ты! Следующая попадёт тебе в голову.
La prochaine, elle finira dans ton crâne.
Ты понимаешь, что это стандартная процедура, следующая за супружеским свиданием, Скофилд?
Tu comprends bien que c'est la procédure habituelle après une visite conjugale, Scofield?
Ты следующая, да?
T'es la prochaine, non?
Если ты сделаешь все верно - следующая остановка :
Si tu fais ça comme il faut, tu seras le parrain.
Если да, то ты возможно следующая.
Si c'était le cas, tu serais la suivante.
Следующая вещь, ты знаешь - будешь выходить из дома, есть еду, за которую сам заплатил, так?
Et puis bientôt, tu partiras de la maison.. Tu mangeras de la nourriture que tu auras acheté..
Ты сказала, что я следующая.
Tu as dis que je devais parler après.
Я знаю, для тебя это будет тяжело, но следующая моя игра будет только на следующей неделе, и как ты собираешься продержаться все эти шесть дней?
Ça risque d'être dur pour toi : j'ai pas de match avant une semaine. Tu devras te passer de moi 6 jours.
Следующая вещь, которую ты знаешь - моя бывшая жена. catches her putting the neighbour
Ni une, ni deux, mon ex la surprend en train d'empaqueter un chiot pour moi.
250 штук и вали на хер отсюда, или ты - следующая.
Deux cent cinquante mille et tu dégages ou tu es la suivante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]