Ты слышала translate French
3,766 parallel translation
Ты слышала? Убери свой телефон.
Tu as entendu?
Сабрина, ты слышала то смешное слово, которое Джастин только что сказал?
Sabrina, tu as entendu le mot super marrant que Justin vient d'utiliser?
Ты слышала.
Je viens de te le dire.
Ты слышала Пророка?
Tu l'as entendu du Prophète?
- Ты слышала меня и Мэлоуна.
- Tu nous as entendu Malone et moi.
Ты слышала о конфиденциальности между врачом и его пациентом? Конфиденциальности?
Tu connais ma politique, de confidentialité docteur / patient.
Кстати, ты слышала, что она сказала, что нам не взломать банковские сервера извне?
Puisqu'on en parle, tu l'as entendue dire qu'on pouvait pas hacker le serveur de la banque de l'extérieur?
Ты слышала выстрелы, а потом увидела уходящего Куки.
Tu as entendu les coups de feu et tu as vu Cookie s'éloigner.
Золотце, ты слышала что-нибудь об Аушвице?
Ma chérie, Auschwitz, tu connais?
Ты слышала это, да?
Tu l'as entendu.
Ты слышала, что я не так силен, как раньше.
Tu as entendu des rumeurs que je ne serais plus aussi fort qu'avant.
Ты слышала только одну сторону истории.
Tu n'entends qu'une partie de l'histoire.
Ты слышала такие слова, что, когда ты в гневе на кого-то, то это то же самое, что и глотание яда и надежда, что другой человек умрет?
As-tu déjà entendu que se rattacher à la colère c'est comme avaler du poison et espérer que l'autre personne meure? ..
Возможно, ты слышала о нём?
Peut-être avez-vous entendu parler de lui?
Что ты слышала?
Vous en avez entendu parler?
Эбби, я не знаю, что ты слышала, но...
Abby, je ne sais pas ce que tu as entendu, mais...
Ты слышала о Королеве Земли?
- Vous savez, pour la reine?
- Ты слышала?
On vous a dit?
Ты его слышала.
Tu l'as entendu.
Ты не слышала?
Tu n'as pas entendu?
Ты, наверное, слышала, что меня хотят выгнать.
Tu as dû apprendre qu'ils essayaient de me faire partir.
Ты когда нибудь слышала.... как говорят,
Tu as déjà entendu ce proverbe,
Ты это слышала, так?
Tu as entendu ça, pas vrai?
Ну, ты о них не слышала. И до прошлой недели, я тоже.
Bien, tu n'as jamais entendu parler d'eux, et jusqu'à la semaine dernière, moi non plus.
Есть искушение сказать что-нибудь про "с кем поведешься", но ты наверное это уже слышала.
Je suis tenté de dire quelque chose à propos de chiens et des puces, mais tu as déjà du l'entendre.
Разве ты не слышала о слове "нет"?
Tu n'as jamais entendu le mot "non"?
Я слышала, ты, наконец, стала адвокатом.
J'ai entendu que tu étais enfin avocate.
Разве ты не слышала?
Oh, tu n'en a pas entendu parlé?
Ну, ты чётко ее слышала.
Tu l'as clairement entendue.
Я слышала ты пел ее со Скарлетт.
Je t'ai entendu la chanter avec Scarlett.
Ты же слышала этого мужчину.
Tu as entendu le gars.
А ты что слышала?
Qu'est-ce que tu as entendu?
Не знаю, слышала ли ты, Я провел какое-то время в тюрьме.
Je ne sais pas si tu as su, mais j'ai passé du temps en prison.
Лидия. Ты меня слышала?
Tu m'entends?
Эй, я слышала, что ты дерматолог.
{ \ pos ( 192,205 ) } Oui, je suis interne à l'hôpital Huntington.
Ты всё слышала.
Tu as bien entendu.
Я слышала, как ты жаловался на его храп. Да, первые пять или шесть лет, но потом я привык. Мы...
Tu t'es plains de ses ronflements.
Ты меня слышала?
Est-ce que tu m'entends?
Я слышала, что ты хочешь заключить сделку.
Il parait que tu es sur un accord.
Ты что-нибудь слышала от Арии?
Tu as des nouvelles d'Aria? Non.
Я слышала, что ты выходила.
J'ai entendu que tu étais sortie.
Раскрываем секреты обманщиц. Так, что ты слышала?
Qu'avez-vous entendu?
Кажется, ты ничего об этом не слышала?
Tu ne saurais rien à ce propos, par hasard?
Жаль, что ты не слышала ничего от неё.
Je suis désolé que tu ne l'aies pas su d'elle.
Она говорит, что ты никогда не смеешься, по крайней мере она не слышала, как ты смеешься.
Elle dit que vous ne riez jamais, qu'elle n'a jamais entendu le son de votre rire.
Ты же слышала, что сказал капитан.
Tu as entendu ce qu'a dit le capitaine.
Ты это слышала?
Tu as entendu?
Я слышала, как ты и ребята говорили обо мне чуть раньше...
Je vous ai entendu parler de moi tout à l'heure...
Ну, я слышала, как ты говорил, что веришь в меня...
Maintenant, je t'ai entendu leur dire que tu croyais en moi... eh bien...
Наверняка, ты что-то слышала.
Tu dois entendre des trucs.
- Иди к чёрту! Она всё слышала! - Да ты что!
Elle t'a entendu!
ты слышала это 115
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты слышала меня 67
ты слышала об этом 18
ты слышала что 66
ты слышала его 25
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышала когда 20
слышала что 54
слышала это 16
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37