English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хороший человек

Ты хороший человек translate French

728 parallel translation
Ты знаешь, что ты хороший человек?
Tu es un bon type, dans le fond.
Далеко навряд ли пойдёшь, но ты хороший человек.
Vous n'irez sans doute pas très loin, mais vous êtes un type sympa
Я знаю тебя. Ты хороший человек.
Vous êtes honnête, droit.
Ральф сказал, что ты хороший человек.
Ralph dit que vous êtes un homme bien.
Ты хороший человек, Рамона.
Tu es bonne, Ramona.
Я рада сделать тебе приятное теперь я вижу, что ты хороший человек...
Je suis heureuse de vous faire plaisir car je découvre que vous êtes bon...
Ты хороший человек, Ефим, но частник.
Tu un homme de bien, Efim, mais t'es commerçant privé.
Ты хороший человек.
Tu es bien bon.
Ты хороший человек.
Vous êtes quelqu'un de gentil.
Слушай, друг, у тебя хорошие глаза, видно, что ты хороший человек.
Écoutez, mon ami, vous avez de bons yeux, je vois que vous êtes un homme bien.
ты добродетельный человек... ты хороший человек...
"Tu es un homme vertueux. Un homme bien."
Ладно, Войцек, ты добрый человек, ты хороший человек, только думаешь слишком много, а это тебе не пойдёт впрок.
Parfait, Woyzeck. Tu es un homme bien. Un homme bien, mais tu penses trop.
Ты хороший человек, а я не мочь с тобой.
Vous êtes tant bonne personne... mais je ne pourrais pas, avec vous.
Да. Она сразу же поймёт какой ты хороший человек.
Oui, elle verra tout de suite que tu es quelqu'un de bien.
сколько существует подонков. но ты хороший человек.
Non, toi, tu es unique. Tu ne te doutes pas de la vermine qui nous entoure. Toi, tu es une pelote de nerfs, mais tu es un brave type.
Просто все сразу видят, что ты хороший человек.
C'est parce qu'ils peuvent le voir - que tu es quelqu'un de bien.
Я думала ты хороший человек, Пол.
Je vous croyais bon, Paul. Mais vous n'êtes pas bon.
Я вижу, что ты хороший человек.
Je vois que tu es gentille.
Ты хороший человек.
- Merci. Vous êtes très gentil.
Ты хороший человек.
Tu es un brave mec.
Ты никакая не больная, ты хороший человек у которого небольшая проблема.
Tu n'es pas malade, tu es une personne qui a un problème.
Ты хороший человек.
Tu es bon.
Ты хороший человек.
Tu es un type bien.
Я знаю ты хороший человек.
Je sais que vous êtes bon.
Эй, ты хороший человек, если это делаешь. Ты хороший.
Tu es le type qu'il nous faut pour notre action.
Ты хороший человек, Ленни.
Tu es un homme bon. Tu gagneras.
Ты хороший человек. Дай бог тебе здоровья.
Que Dieu vous bénisse!
Ты хороший человек, Бенджамин Сиско, но тебе нужно многое узнать о женщинах, особенно об одной.
Tu es quelqu'un de bien, Benjamin Sisko, mais il te reste beaucoup à apprendre des femmes. Et de moi surtout.
Я никогда не сомневалась, что ты хороший человек, Джон.
Je n'ai vu en vous qu'un homme bon.
Ты хороший человек, Фрэнк.
Vous êtes un type très bien.
Ты хороший человек, мой друг.
T'es un mec bien.
Хороший ты человек.
Tu es bon.
Я хороший человек, ты это знаешь.
Je suis fortiche, tu le sais.
Ты замечательный,... хороший человек!
Tu es tellement séduisant.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
Tu es un chic type, mais tu aurais plutôt sale mine...
Хороший человек ". Эй, Войцек, что это ты так торопишься?
Hé, Woyzeck, pourquoi tu files comme ça?
Я хороший человек, а, вот, ты - прекрасный.
Moi je suis bien mais toi tu es génial.
- Симпатичная. Ты сказал, она хороший человек.
- Tu as dit qu'elle était sympa.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si tu demandes comment elle est et que je te dis : "sympa", alors elle est moche.
Ты - хороший человек, Джэк, делаешь все это для меня.
Tu es chic! Faire tout ça pour moi.
Прощай. Ты хороший человек.
Tu es gentil.
Ты хороший человек.
Tu es... c'est quelqu'un de bien.
Ты хороший, добрый человек.
Tu es un saint.
Стиг, в глубине души ты хороший, добрый человек. Я это знаю.
T'es une bonne pâte, au fond.
Знаешь, ты такой хороший человек...
Tu sais, tu es si bonne...
Нет, ты сказал, что я хороший человек....
Tu as dit que j'étais bonne.
Джордж, я хочу, чтобы ты услышал, как я говорю Анне что ты хороший и порядочный человек. Подними трубку, Элейн.
Je veux que tu m'entendes dire à Anna que tu es un type bien.
Давайте признаем это. Неважно, насколько ты хороший, никто не скажет "Эй, хороший человек."
Même si vous êtes une crème, on ne vous dit pas :
Ты - хороший человек, Майлз Эдвард О'Брайен, и, что бы ты там про себя ни думал, ты не заслуживаешь смерти.
Vous êtes un homme bien, Miles Edward O'Brien. Vous ne méritez pas de mourir.
- Ты считаешь, я хороший человек, Джо?
Tu m'aimes bien?
Ты очень хороший человек, знаешь?
Tu es une chic fille, tu sais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]