English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хороший парень

Ты хороший парень translate French

456 parallel translation
Ты хороший парень.
Tu as l'air gentil.
Ты хороший парень Билл.
Tu es un chic type.
Ты хороший парень и все такое. Но тебе нельзя доверить 25 долларов.
Tu es un brave gars mais tu ne vaux pas ces 25 $
Ты хороший парень, ты любишь свою маму.
Tu as de bons sentiments envers ta mère.
Ты, ты хороший парень!
Toi, t'es un bon garçon!
Всё же, ты хороший парень, Люк.
Ça fait rien... t'es un type chouette.
Ты хороший парень. Я всегда так говорил.
T'es un bon garçon, je l'ai toujours dit.
Чарли, ты хороший парень. Передашь своему дяде, что у меня ничего нет? На этой неделе мне платить нечем.
Sois chic, dis à ton oncle que je n'ai pas un sou pour le payer cette semaine.
Мэри сказала, что ты хороший парень.
Mary vous trouve bien.
Ты хороший парень.
Tu es un brave gosse.
Ты хороший парень, Пелле, подойди. Если ты дашь мне это, я отдам его моей жене. Никто об этом не узнает.
Tu es intelligent... viens donne-moi le sac, je le donnerai à Madame personne ne le verra
Я единственная думала, что ты хороший парень.
- Je te croyais gentil.
Ты хороший парень. Но смотри, веди себя нормально.
Tu es un gentil gamin, mais ne pousse pas trop.
Ты хороший парень, Микка.
Tu es un brave type, Mika.
Потому что ты хороший парень.
Parce que tu es un bon gars.
Ног... а ты хороший парень.
Nog... tu es un gentil garçon.
Ты хороший парень, Джо, огромное спасибо.
Je savais que je pouvais compter sur toi.
Фрэнки, ты хороший парень.
- C'est bien. Frankie, t'es un bon.
Ты хороший парень, но у меня есть только три друга. Больше друзей я не выдержу.
Tu es très sympa, mais je n'ai que 3 amis et c'est un maximum.
Ты хороший парень.
C'est toi qui es sympa.
Ты хороший парень. Но у меня нет просто времени для нового друга.
Tu es très sympa, mais je n'ai pas de place pour un nouvel ami.
Ты хороший парень. Итак, зачем ты меня позвал?
Pourquoi m'avoir fait venir?
Ты хороший парень.
Ouais, c'est un bon garà § on.
Похоже ты хороший парень.
Merci. Je viens du Clan des Samurais de Tokyo.
Я думаю, ты хороший парень, и всё такое, но...
Je te trouve très gentil et tout, mais... Voilà...
Прости, ты хороший парень.
Désolé, t'es un gars sympa.
Ты заказываешь выпивку для людей, которых ты не знаешь, которые говорят тебе, ... что ты хороший парень, в то время, как у твоих детей болят желудки.
Tu payes des tournées à des inconnus qui te font des compliments, pendant que tes gosses à la maison ont le ventre vide.
Ты хороший парень.
Gentil, sain...
- Ты хороший парень, Пол.
C'est bien, pal.
- Ты хороший парень.
- Ca, c'est gentil.
Если ты хочешь узнать хороший парень или плохой, ты нажимаешь на него. Давишь на него, запугиваешь его.
Pour savoir si un gars est réglo, pousse-le à bout.
ты такой хороший парень.
Tu es un type bien.
И, нравится тебе это, или нет, в мою книгу ты вписан как Хороший Парень.
Que ça vous plaise ou non, ça fait de vous un type bien, d'après moi.
Ну, ты собираешься туда со мной отправиться и рассказать всем, какой я хороший парень?
Vous allez venir avec moi pour leur dire que je vous ai donné un coup de main, hein?
Ты разве не хороший парень?
Le bon gars, ce n'est pas toi?
- Ты хороший парень Джулиус
Tu es un brave type
Ты такой хороший парень. Мы не хотим, чтобы ты страдал.
T'es un mec sympa et on ne veut pas te voir souffrir.
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
Tu es sympa, mais on n'a rien en commun.
Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него?
S'il est si gentil, pourquoi ne l'épouses-tu pas?
Ты - хороший парень. Спасибо.
T'es un gars bien, Ted.
Ты хороший парень.
Tu es gentil.
Потому что я хороший парень... милый парень. Ты мне скажешь, почему ты делаешь такие хорошие вещи для меня?
Tu vas me dire pourquoi tu ferais ça?
Ты, похоже, на самом деле хороший парень.
T'as l'air sympa comme tout.
Уверен, если дашь им узнать тебя, покажешь, что ты действительно хороший парень, с которым можно общаться, все образуется.
Si tu leur montres que tu es quelqu'un de bien, ils t'accepteront.
Ты можешь делать, что хочешь, но Денни - хороший парень.
Tu fais ce que tu veux, mais Danny est un bon garçon.
Не понимаю, ты такой хороший парень.
Je ne comprends pas. Tu es un gars si gentil.
- Знаешь, Скиппи... ты очень хороший парень, но...
- Ecoutez, Skippy... vous savez, vous êtes vraiment gentil, adorable, mais...
Ты хороший парень.
T'es un bon gars.
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
En fait... t'es pratiquement le seul garçon avec qui je sois sortie.
Что ты имеешь в виду, "очень хороший единственный парень"?
Qu'est-ce que tu veux dire, "Pratiquement le seul"?
Ты выглядишь как хороший парень...
Je suis l'ami de M. Akagawa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]