English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хороший коп

Ты хороший коп translate French

63 parallel translation
Ты хороший коп,..
Vous êtes un bon agent.
Напарниками. Знаю, мы не всегда ладили, но... несмотря ни на что, я знаю, что ты хороший коп.
On a eu nos différends, mais... au final, je pense que t'es un bon flic.
Ты хороший коп, Тайлер.
Vous êtes un bon flic, Tyler.
Ты хороший коп.
Quelle ironie.
Потому что ты хороший коп, правда же, Рэй?
Parce que t'es un bon flic, pas vrai?
Я поспрашивал людей, после того как статьи прочитал... и говорят... ты хороший коп.
Je me suis renseigné après avoir lu des articles sur les meurtres, et à ce qu'il paraît, vous êtes un bon flic.
Послушай, старому пердуну, типа меня, нелегко видеть женщину на этой работе, но ты хороший коп.
Écoutez... C'est pas facile pour un vieux débris comme moi de voir une femme à ce job. - Mais vous êtes un bon flic.
Бьюсь об заклад, ты хороший коп.
Je parie que t'étais un super flic.
Да, и вот ещё что. По-моему, ты хороший коп. Я серьёзно.
Quand j'ai dit que vous étiez un bon flic, je le pensais.
Эн, ты хороший коп.
Ann, vous êtes un bon flic.
Думаешь, ты получил эту должность за то, что ты хороший коп?
Tu crois qu'on t'a filé ce boulot parce que tu es bon?
Я думаю ты хороший коп.
Je pense que tu es un bon flic.
Ты хороший коп.
Tu es un bon policier.
Вот почему ты хороший коп.
C'est pourquoi tu es un bon flic.
Ты хороший коп.
T'es un bon flic.
Ты хороший коп, Карлос.
T'es un bon flic, Carlos.
Все знают. какой ты хороший коп.
Tout le monde sait que tu es un très bon flic.
Ты хороший коп.
Tu es un bon flic.
Итак, должно быть, ты хороший коп.
Alors, vous devez surement être le bon flic.
Послушай, ты хороший коп.
Vous êtes une bonne flic.
Ты был неважным мужем, но ты хороший коп.
Tu étais un mauvais mari, mais tu es un bon flic.
Слушай, я знаю, ты хороший коп.
Je sais que vous êtes un bon flic.
Ты хороший коп, лучший под прикрытием из всех, что я видел.
T'es un bon flic, le meilleur que je n'ai jamais vu.
Потому что ты хороший коп.
Parce que tu es un bon flic.
Ты хороший коп, Эл.
T'es un bon flic Al.
Знаю, ты хороший коп...
Je sais que t'es un bon policier, c'est juste...
Эй, ты опять вернулся к наркотикам, хороший коп?
J'ai besoin de copie.
Хороший коп оказался в тюрьме, его дочь таскается со всяким дерьмом, а ты и Фин теряете всякий контроль.
Un bon flic est en taule, sa fille est en danger, et vous déconnez?
Хороший коп / плохой коп. Я прав? - Ты ошибаешься.
- C'est faux.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
T'as pas pigé. C'est pas le gentil et le méchant flic.
А она говорит : "Ты - коп, и хороший."
Elle a dit que j'étais un flic et pas n'importe lequel. C'est drôle.
Послушай, возможно ты полностью прав насчёт Кристин, а я - нет. Но ты коп, причём хороший, и ты знаешь, каково это, когда у тебя есть предчувствие.
T'as sans doute raison et je suis à côté de la plaque, mais t'es un bon flic et tu sais ce que c'est qu'une intuition.
Ты хороший коп.
- Toi aussi t'es un bon.
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
J'ai dit : "Gentil flic méchant flic." Je suis méchant, t'es gentil.
Ты слишком хороший коп, чтоб этого не заметить, а так как вы никак на это не отреагировали, я собираюсь взять дело в свои руки.
- Amoureuse? - Vous l'avez forcément remarqué. Puisque vous n'avez rien fait à ce propos, je vais m'en charger.
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится. - Что ты делаешь? А?
Oui, je suis du CNRI et nous enquêtons sur des plaintes à caractère racial parmi les arrestations de la SCPD.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
Le méchant flic, toi, crée un problème pour Jennings, - et le gentil...
А ты, и правда, хороший коп.
Vous êtes vraiment un bon flic.
Ты думаешь, что я плохой коп. Думаю, что ты - хороший.
- Je suis un mauvais flic?
Или может, ты настолько хороший коп, и ты знаешь, что я убью любого, кого ты мне выдашь.
Ou peut etre que t'es juste un bon flic, parce que tu sais que je tuerai celui dont tu me lacheras le nom.
Думаешь, ты получил эту работу, потому что такой хороший коп?
Tu penses avoir eu ce travail car tu es un bon flic?
Я хороший коп, а ты больной неудачник и...
Je suis un bon flic, tu es un mauvais perdant, et...
Ты хороший парень, хоть и коп.
Pas mal pour un flic.
Ты слишком хороший коп, чтобы приковывать себя к столу.
Vous êtes un trop bon flic pour être attaché à un bureau.
"то ты здесь делаешь? " граете в "плохой коп, хороший коп"?
Vous jouez au bon et au mauvais flic?
К тому же, ты чертовски хороший коп и мне очень жаль, что я так на тебя наезжала.
Tu es une sacrée bonne flic et je suis désolée de t'avoir fait passer un sale moment.
Вау. Ты не очень уж хороший коп.
Tu n'es pas un très bon flic.
"Ты - хороший коп".
"Vous êtes le flic des flics."
Ты ведь хороший коп?
Tu es un bon flic.
Ты - хороший коп.
T'es un bon flic.
Ты на самом деле хороший коп?
T'es vraiment un bon flic?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]