Ты хочешь это сделать translate French
566 parallel translation
Где ты хочешь это сделать, крошка?
- D'où venez-vous, ma belle?
огда ты хочешь это сделать?
Tu veux le faire quand?
Ты хочешь это сделать?
Tu veux qu'on le fasse?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать?
On en parle maintenant ou dans la voiture?
Вообще то, это о том, чтобы иметь полный контроль... над всем. Быть в состоянии сделать всё, так как ты хочешь это сделать.
Le truc, c'est d'avoir le contrôle sur tout, faire ce qu'on veut comme on veut, sortir nos productions comme il faut.
- Зачем ты хочешь это сделать? - А?
Pourquoi voulez-vous faire ça?
Когда ты хочешь это сделать
Quand?
Поверить не могу, что ты хочешь это сделать.
Je ne peux pas croire que tu vas aller de l'avant avec cette...
Уверен, что ты хочешь это сделать?
- Sûr de pouvoir le faire?
- И ты действительно хочешь это сделать?
- Et vous voulez toujours le faire?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
En êtes-vous certain?
Либо он, либо я. Если ты сама не хочешь решить, кто-то должен сделать это за тебя.
C'est lui ou moi, Si vous ne pouvez vous décider, quelqu'un doit le faire!
- Как ты хочешь это сделать?
- Comment?
Если ты хочешь вернутся к своей жизни, ты можешь это сделать - используя вечеринку для этого.
Vous pouvez encore revenir en arrière. Retournez à la soirée ou même à votre vie.
Ты хочешь успеть сделать это одновременно?
Tu veux faire ça en même temps?
Если ты хочешь покончить с ними, это нужно сделать завтра.
Si tu veux les avoir, vas-y demain.
Ты можешь сделать это сам, если хочешь.
Voulez-vous le faire?
Нет, я скажу тебе о чем мы тут говорим, о том, хочешь ли ты отдать все свои деньги, почему просто не сделать это?
Non, le problème c'est que si tu veux donner ton argent, pourquoi ne pas le faire?
- Ты действительно хочешь сделать это?
Tu as vraiment envie de faire ça, hein?
Я бы это сделал так, будто ты хочешь сделать ему приятное.
Je dirais que c'est plutôt une chose qu'il a envie de faire.
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
- Tu es sûr de vouloir faire ça? - Si je veux faire ça?
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, Или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Le fait que tu ne répondes pas me porte à croire que, a ) tu n'es pas là, b ) tu es là, mais tu ne veux pas me parler, ou c ) tu meurs d'envie de me parler, mais tu es coincée sous une armoire.
Но ты могла бы что-нибудь сделать из него. Ну, это не совсем то, что тебе нравиться, но с ним можно сделать все, что хочешь.
Il n'est pas du tout ton père et l aurait espéré pour vous, je suis d'accord, mais sûrement, vous pourriez faire quelque chose de lui?
Давай. Ты это хочешь сделать
C'est vraiment ce que tu veux faire?
Ты хочешь такую же фотку на Рождественскую открытку? Я могу это сделать.
Tu veux ta photo sur une carte?
Ты что. хочешь это сделать?
Pourquoi, tu veux le faire?
Если ты правда хочешь спасти его жизнь, ты должна сделать это.
tu n'as pas le choix.
Понимаешь, ты пытаешься сделать что-то хорошее. Ты хочешь быть хорошим человеком, но это уже слишком.
J'essaye de rendre service, d'être bonne, mais ça, je ne peux pas.
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Tu veux assassiner quelqu'un. Tu fais appel à un télékinétique.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
* - Faut tout faire soi-même. *
Ты хочешь сделать это быстро.
Il faut être plus rapide.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете. Не сдавайся.
Montre-moi juste que tu veux cette pomme plus que tout au monde.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
C'est ce que vous voulez?
Итак, как ты хочешь это сделать?
On procède comment?
Ты правда хочешь это сделать?
T'es sûre de toi?
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать?
- Allô? - C'est Lowell.
- Ты хочешь сейчас это сделать? - Нет.
Foire pas tout.
Так... как ты хочешь все это сделать?
Comment tu veux faire?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Tu es sûr de vouloir?
Так ты не хочешь сделать это?
J'en suis.
Эй ты, кучеряшка, хочешь сделать со мной что-нибудь ужасное? .. или предпочитаешь, чтобы я сделал это с тобой?
Hey ma fioriture, veux-tu me faire un acte indescriptible... ou veux-tu plutôt que je te le fasse?
- Ты хочешь это сделать или нет?
- 87.
- Ты хочешь сделать это сейчас? - Сэр?
Vous voulez qu'on en parle?
Почему ты так хочешь это сделать?
Pourquoi tu insistes?
Ты хочешь сделать это со мной?
Tu veux te faire pardonner?
Если хочешь выйти из этой чёртовой тюрьмы... ты должен сделать что-то, чтобы испортить им эту проклятую затею.
Si tu veux te tirer de ce trou, trouve un moyen de saboter le match.
- Ты действительно хочешь сделать это?
- Vous comptez vraiment y aller?
Если ты хочешь что-то сказать то сейчас самое время это сделать.
Si tu as quelque chose à dire c'est le moment ou jamais.
Если ты хочешь, чтобы я дал тебе номер телефона психиатра я могу это сделать.
Barry, si c'est pour avoir le numéro d'un psychiatre, je peux le faire.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь убить меня 45