Ты хочешь это сделать translate Turkish
547 parallel translation
- Как ты хочешь это сделать?
- Nasıl istiyorsun?
Ты хочешь это сделать?
Bunu yapmak istiyor musun?
Ты хочешь это сделать прямо сейчас, или хочешь подождать?
Şimdi mi istersin, yoksa bekleyelim mi?
Итак, как ты хочешь это сделать?
Bunun nasıl yapılmasını istiyorsun?
- Зачем ты хочешь это сделать? - А?
- Neden bunu yapmak istiyorsun?
Когда ты хочешь это сделать
- Ne zaman?
Поверить не могу, что ты хочешь это сделать.
Bunları yapacağına inanamıyorum.
- Почему ты хочешь это сделать?
Peki neden?
Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты можешь сделать это сам, если хочешь.
Ya da istersen sen ara.
Ты хочешь сделать этой гнилушке энцефалограмму?
- Neden olmasın?
- Ты действительно хочешь сделать это?
- Bunu gerçekten yapmak istiyorsun, değil mi?
Ты хочешь сделать мне больно? Тебе удалось. Это ранит.
Bana acı çektirmek için aşağılık biriyle çıkıyorsun.
Я бы это сделал так, будто ты хочешь сделать ему приятное.
Ben olaya, istediği bir şeyi yapmasına izin vermek, diye bakıyorum.
Слушай, а ты точно хочешь это сделать?
Tamam. Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать, или дома, очень хочешь поговорить, но что-то мешает тебе это сделать.
Cevap vermemen şuna inanmama neden oluyor. a ) Evde değilsin b ) Evdesin ama benimle konuşmak istemiyorsun veya c ) Evdesin, benimle konuşmak istiyorsun, ama bir eşyanın altında kalmışsın.
Ты, действительно, хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
Ты это хочешь сделать
İstediğin bu mu?
Ты что. хочешь это сделать?
Neden? Sen yapmak mı isterdin?
Ты хочешь убить кого-то, это может сделать телекинетик.
Birine suikast düzenlemek istiyorsun. Bir telekinetik buluyorsun.
Ты уверена, что хочешь это сделать?
Bunu yapmayı gerçekten istiyor musun?
Если ты хочешь сделать хорошо, ты должен делать это сам.
Bir şey doğru yapılsın istiyorsan kendin yapacaksın.
Ты хочешь сделать это быстро.
Hızlı olmak gerek.
Всё, что ты должна сделать, это показать мне, что ты хочешь это яблоко больше всего на свете.
Tek yapman gereken, o elmayı dünyadaki herşeyden çok istediğini göstermek.
Ты уверена, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istiyor musun?
- А потом ты встречаешь кого то особого, и всё, что ты хочешь сделать, это бросить им ключ.
Sonra özel biriyle tanışırsın.
Лоуэлл, ты точно хочешь это сделать?
- Lowell, bunu yapmak istediğine emin misin?
Ты уверен, что хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Так ты не хочешь сделать это?
Yani bunu yapmak istemiyor musun?
- Хм, Я не думаю что ты хочешь сделать это. - Просто безобидная улыбка.
- U h, i bu yapmak istediğiniz düşünmek gerekmez - sadece zararsız bir gülümseme.
Почему ты так хочешь это сделать?
Neden bunu yapmakta ısrar ediyorsun?
Ты хочешь сделать это со мной?
Telafi etmek ister misin?
Сейчас время достать этого маленького ублюдка, но ты хочешь сделать это аккуратно.
Evet şimdi şu ufak piçi koparma zamanı, ama dikkatli olmalısınız.
Понял? Если хочешь выйти из этой чёртовой тюрьмы... ты должен сделать что-то, чтобы испортить им эту проклятую затею.
Bu lanet hapishaneden çıkmak istiyorsan... tatlarını kaçıracak yeni bir şeyle önlerine çıkmalısın.
- Построиться. - Ты действительно хочешь сделать это?
Sıraya gir!
- Ты уверен, что хочешь это сделать?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Если ты хочешь, чтобы я дал тебе номер телефона психиатра я могу это сделать.
Bir psikiyatrın numarasını bulmaksa bunu yaparım.
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
Bunu gerçekten yapmak istediğine emin misin?
Ну, а ты-то уверен, что ты правда хочешь это сделать?
Sen bunu gerçekten yapmak istediğinden emin misin?
Если ты хочешь что-то сделать, то просто делаешь это! И плевать на последствия!
Canın bir şey mi yapmak istedi, yapıyorsun ve sonuçları seni bağlamıyor.
Правда в том, что ты проклятый лжец. Если ты хочешь предать меня, если тебе так нужно это сделать – делай. Брайан...
Gerçek senin lanet bir yalancı olduğun.
Ты хочешь, чтобы я тут за тобой ухаживал, чтобы это выглядело, будто ты мне собираешься сделать одолжение а не получить его?
Bekletmenin sebebi, sana yaptığım iyiliği kabul etmek yerine sen bana iyilik yapıyormuş gibi görün diye mi?
Если ты сейчас хочешь с ним поквитаться, ты можешь это сделать.
Eğer intikam almak istiyorsan bunu yapabilirsin.
- Ты же не хочешь сделать это.
- Bunu yapmak istemiyorsun.
Ты хочешь залезть в тот лимузин, когда он прибудет сюда? Решать тебе. Это не то решение, которое я могу сделать за тебя,... за кого-либо из вас, но знайте :
O limuzin buraya geldiğinde ona binmek istiyorsan bu sana kalmış.
Боже, зачем? Зачем ты хочешь сделать это с собой?
Neden kendine bunu yapmak istiyorsun?
Почему ты хочешь это сделать?
- Bunu niye yapasın ki?
Если ты хочешь оставить Marissa и бедная патетическая девушка без парня, ты должен это сделать сам.
Marissa'yı ve zavallı, kavalyesiz bir kızı ekeceksen bunu kendin halletmelisin
Тогда, ты уверен в том, что ты хочешь сделать это?
Bunu yapmak istediğinden emin misin?
Ты всегда говорил мне, что если ты хочешь что-то сделать, сын, сделай это сам!
Bana hep öğrettiğin şey ise, eğer bir şeyin yapılmasını istiyorsan kendin yapmalısın.
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь знать 296
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне что 63
ты хочешь убить меня 45
ты хочешь остаться здесь 28