English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты это сделаешь

Ты это сделаешь translate French

1,964 parallel translation
И ты это сделаешь.
Vous allez le faire marcher.
Боюсь даже спрашивать, как ты это сделаешь.
J'ai peur de te demander comment tu comptes faire ça.
И если ты это сделаешь ты вернёшь обратно уверенность, что вы равны. Вернётся ваша дружба.
Si vous faites ça, vous vous sentirez de nouveau égaux, votre amitié reviendra comme'devant',
Ты кардио-консультант. И ты это сделаешь.
Tu es le consultant cardio.
А когда ты это сделаешь?
Quand allez-vous les faire?
Ты это сделаешь?
Tu ferais ça?
Но прежде чем ты это сделаешь, у меня есть доказательства того, что я был на пляже в ту ночь...
Mais avant ça, j'ai une preuve qui montre que j'étais sur la plage.
Ну, давай посмотрим, как ты это сделаешь.
D'accord, voyons de quoi tu es capable.
- Ты сделаешь это? - Да. - Давай вместе.
- Oui, et toi, tu veux le faire?
Скажем, ты сделаешь кое-что для меня, а в понедельник, объяснишь Гинзбергу и Кэмпбеллу что это я тебя попросил. Только... Я попросил тебя, скажем, на прошлой неделе.
Disons que tu vas le faire pour moi et lundi tu expliques à Ginsberg et Campbell que je t'ai demandé... juste que je te l'ai demandé la semaine dernière.
Ты будешь делать это снова и снова, пока не сделаешь это правильно.
Continues comme ça jusqu'à ce que tu y arrive.
Да, и как ты, черт возьми, это сделаешь?
Et comment allez-vous faire?
Ты сделаешь мне одолжение на днях. И сделаешь это потому, что если откажешься - нож войдёт в неё.
Maintenant, tu vas me faire une faveur un de ces jours et et tu vas le faire, parce que si tu ne le fais pas, ce couteau sera sur elle.
Я знал, что ты придешь сюда и сделаешь это.
Je savais que tu viendrais et que tu ferais ça.
Тогда это сделаешь ты, Ллойд.
D'accord. Tu t'en charges, Lloyd.
Ты сделаешь это, понятно?
Tu t'en occupes, ok?
Буду счастлива, если ты сделаешь это сегодня.
C'est bien que tu sois venue.
- Нет, но - я догадываюсь, что ты всё равно это сделаешь.
- Non, mais j'imagine que tu le feras de toute façon.
Ты сделаешь это для меня?
Feriez-vous ça pour moi?
Ты сделаешь это ради меня?
Tu ferais ça pour moi?
Обещай, что ты сделаешь это.
Promets-moi que tu le feras.
И ты все равно сделаешь это?
Et tu veux tout de même le faire?
Ты сделаешь это!
Tu y es presque!
Ты сделаешь это.
Tu y es presque.
Как долго это продлится, до того как ты сделаешь что-нибудь плохое с Энни?
Combien de temps avant que tu t'en prennes à Annie?
Ты не сделаешь это.
Tu ne peux pas faire ça!
- Ты сделаешь это?
- Tu le ferais?
Ты сделаешь это.
Tu le fais.
- Угу, не думаю, что ты сделаешь это.
- Ouais, je pense pas que vous le voulez.
Ты сделаешь это для меня, Надежда?
Tu vas le faire pour moi, N'est-ce pas, Nadezha?
Ты сделаешь это ради меня?
Tu peux faire ça pour moi?
Если ты сделаешь вот это и это,
Faites plutôt ça, et le Phénix marche.
Ты сделаешь это для меня?
Tu ferais ça pour moi?
Но ты ведь сделаешь это, правда?
Mais tu vas t'en charger?
Думаю, ты сделаешь это сейчас, Стивен.
- Non, maintenant, Stephen.
Тогда я представляю, если ты сделаешь это, тогда полиция захочет поговорить с Беном.
J'imagine que si vous faîtes ça alors la police voudra interroger Ben.
Ты просто сделаешь это из...
Et tu fais juste ça par...
Ты это сделаешь!
Voilà ce que tu vas faire.
Ты надел сегодня платье. И спаси человеку жизнь, и ты сделаешь это!
Tu... tu as enfilé une robe ce soir et tu as sauvé la vie d'un homme et tu vas faire ça.
Это плохо, потому как если ты этого не сделаешь,
C'est trop dommage, parceque si tu ne fais pas ça,
Почему ты не сказал мне, что сделаешь это?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu faisais ça?
Ты сделаешь это ради них.
Tu vas faire ça pour eux.
Ты сделаешь это?
C'est bon?
Хорошо, пусть ты и сделаешь это самостоятельно, я буду тут, с тобой, ладно?
Ok, bien, mais bien que tu le fasse par toi-même, Je suis là, Ok?
Борден потопит его еще до того, как это сделаешь ты.
Borden l'éliminera avant toi.
Поэтому либо ты сам это сделаешь, либо это сделаем мы.
Alors il y a une façon de le faire, ou une autre.
Ты сделаешь это.
Tu peux y arriver.
Как ты сделаешь это?
Comment tu fais ça?
Потому что я знаю, ты рано или поздно это сделаешь.
- Tout simplement? - Pourquoi pas?
Если я попрошу тебя о том, чтобы Том поработал несколько ночей на этой неделе, ты сделаешь это?
Si je te demandais de faire travailler Tom quelques soirs cette semaine, tu le ferais?
- ты сделаешь это, так?
Je ne sais pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]