English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты этого не видишь

Ты этого не видишь translate French

202 parallel translation
Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь.
Ashley, mieux vaut que vous ne voyiez pas cela...
Нет, но за эти 2 года ты изменилась. Если ты этого не видишь то здесь нет моей вины.
Tu as changée depuis 2 ans, si tu ne t'en rends pas compte, je n'y peux rien.
Барт нашалил, а ты этого не видишь.
Notre fils a fait une bêtise, et tu refuses de voir la vérité.
Разве ты этого не видишь?
Tu vois plus ces choses-là?
Ты этого не видишь.
Tu le vois même pas.
Разве ты этого не видишь?
C'est clair, non?
Неужели ты этого не видишь?
Tu comprends ça?
Послушай, я знаю, что сейчас ты этого не видишь... но придет время и ты поймешь... какое благословение, иметь твою семью так близко.
Je sais que tu ne t'en rends pas encore compte, mais avec le temps, tu réaliseras quel bonheur c'est d'avoir sa famille autour de soi.
Почему ты этого не видишь?
Comment peux-tu ne pas le voir?
Разве ты этого не видишь?
Tu ne vois pas?
У меня все ампутировано, разве ты этого не видишь?
Je suis une putain d'amputée.
Разве ты этого не видишь?
Vous ne voyez donc pas?
Он красивый, просто ты этого не видишь.
- Si. Mais toi, tu le vois pas.
Как ты этого не видишь? Ты ушел из своей семьи.
Tu as quitté ta famille.
Всему есть границы. Только ты этого не видишь.
... qu'il y a des limites à faire le con.
Я не понимаю, почему ты этого не видишь, это ведь из-за тебя. В любом случае, ты ей не поможешь.
Tu ne te rends pas compte, mais tu ne peux plus l'aider.
Ах, Стенли, жаль, что ты этого не видишь.
Oh, Stanley, Si tu pouvais les voir!
Ты этого не видишь, потому что тебе глаза затмила любовь.
Vous ne pouvez pas le voir parce que vous ne voyez plus clair. Écoutez, je ne... C'est ridicule!
- Хочешь сказать, ты этого не видишь?
- Vous ne voyez pas?
Ты же видишь, он не делал этого.
Vous voyez qu'il est innocent.
Ты не прав... времена изменились, даже если ты тут этого не видишь.
Vous avez tort. Les choses ont changé. On s'en aperçoit pas, ici.
Да, но меня это не очень утешило, потому что, видишь-ли... Я всё ещё боюсь этого... Что ты на самом деле не мой отец.
Oui, mais ça ne m'éclaire pas... car, encore aujourd'hui, j'ai peur de ne pas être ton enfant!
Ты дурак, если не видишь этого.
Vous êtes un idiot si vous ne le voyez pas.
Там должна стоять полицейская машина. Ты видишь в ней лицо этого человека?
Peux-tu voir le visage de l'homme qui est dans la voiture de police?
И если ты этого не понимаешь... то не видишь сути вещей.
Et si tu ne vois pas ça... c'est que tu ne vois pas les choses en face.
Вот видишь, если бы ты заинтересовался ею, всего этого б не произошло.
Si tu t'étais intéressé à elle tout ça ne serait pas arrivé.
- Гусь, разве ты этого не видишь.
viens.
- Ты не видишь этого?
- Vous ne le voyez pas?
Послушай. Если ты не видишь его во сне, значит, вреда он причинить не может - ни тебе, ни нам. Не забывай этого.
Si tu ne rêves pas de lui... il ne peut rien faire.
Разве ты не видишь этого, Брюс!
Tu ne le vois pas?
Разве ты этого не видишь?
Tu ne t'en rends pas compte?
Ты просто этого не видишь.
Tu ne le sais pas. - J'ai perdu?
Но ты не видишь этого.
Mais tu ne le verras pas.
Видишь, если бы ты взял меня с собой на съемки, этого бы не произошло.
J'aurais été à la séance photo, ça ne serait pas arrivé.
Ты слишком умен, чтобы быть здесь... притворяясь, что не видишь всего этого дерьма.
Tu es trop intelligent pour rester enfermé ici... en prétendant ne pas voir les trous dans ces conneries.
О, Джонни, разве ты не видишь, что этого недостаточно?
Ce n'est pas suffisant, tu comprends?
Ты разве не видишь этого?
- Tu vois pas?
- Ты этого не знаешь. - Видишь ли, знаю.
- Tu n'en sais rien.
Мой обман так неубедителен, я удивлена, что ты не видишь этого.
Mon déguisement est si nul... que je m'étonne que tu ne l'aies pas vu.
Ты этого не видишь, но я тебе сейчас "фак" показываю.
Tu le vois pas, mais là, je te fais un doigt.
Оно гораздо больше чем то, за что ты взялся рукой... ты просто этого не видишь.
C'est bien plus gros que ce que vous touchez - et vous ne le voyez pas.
Ты не видишь этого, парень Действительно не видишь
Tu ne vois rien.
А ты этого не видишь
- mais tu vois rien.
Ты видишь? Ты не сможешь переубедить этого чудака.
Tu vois, tu ne peux pas le raisonner.
Как ты не видишь этого?
Comment tu ne peux pas voir ça? !
Ты просто не видишь этого, потому что одержим слепотой, которая называется "уже давно ни с кем не спал".
Tu ne peux pas le voir parce que tu es affligé de l'aveuglement "ça fait un moment que je n'ai pas baisé".
- Ты не видишь помех для этого?
- Vraiment?
Разве не видишь, Клэр? Ты часть этого.
Tu ne comprends pas, Claire?
Видишь? Когда ты в свитере, этого не увидишь.
Ça, on le verrait pas avec un col roulé.
Пока ты не видишь этого, но увидишь позже.
Tu ne pourras pas t'en rendre compte maintenant, mais plus tard oui.
Ты просто этого не видишь.
C'est juste que tu ne le vois pas encore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]