Убирается translate French
94 parallel translation
Красавец. Пусть убирается.
Qu'il file en vitesse.
- Тогда пускай убирается.
Ensuite, ou irons nous.
Ты разговаривал с женщиной, которая иногда убирается у меня.
tu as dû parler avec ma femme de ménage.
Я делаю всю работу по дому! Кто здесь убирается?
Qui fait le ménage?
Пусть убирается к черту. Хорошо, я ему так и скажу, месье.
Ah bon, je vais lui dire
Если этот Люцифер еще появится, пусть убирается к черту.
Et bien... Si ce Lucifer viens dans le coin.. Envoies-le au Diable!
Пусть убирается, как знает!
Qu'il déguerpisse comme il veut!
Космический аппарат прошел заключительную проверку, посадочный рукав убирается.
Les ultimes vérifications ont été terminées. La passerelle est en position pour rentrer.
Он убирается.
C'est lui qui va partir.
Никаких разговоров, пусть убирается отсюда.
- Non, je le veux plus.
Кому до него дело? Пусть убирается к чертям.
Bon débarras, il est pénible.
- Там горничная убирается.
- Une fille fait le ménage.
- Там горничная убирается.
- La bonne fait le ménage.
Пусть убирается.
Dis-lui de s'en aller.
Пусть убирается в Китай.
Ca, rends-le à la Chine. Tu es libre maintenant.
Пусть убирается.
Fous le camp.
Я не люблю тебя. Пусть убирается.
Ecoeurant personnage, Fous le camp!
Пусть убирается...
Fous le camp!
- Внутри, убирается.
- En train de faire le menage.
Майк убирается?
Mike fait le menage?
Пусть этот пижон зачитает заявление и убирается отсюда.
Que ce petit con lise son papier et qu'il dégage!
Меня зовут Доусон Лири, и я тут режиссёр. Если у любого с этим проблема, пусть убирается к чертям с моей съёмочной площадки и не тратит впустую мое время. Наташа, вот сценарий.
Familiarise-toi avec, parce qu'à moins que tu veuilles garder ces personnes loin de leurs familles, tu vas dire chaque mot de ces pages, et je me fiche que tu sois d'accord avec ou pas.
Тогда пусть Тед убирается отсюда ко всем чертям!
- Non. D'accord, maintenant Ted vous sortez de ce bureau!
Убирается в какой-то забегаловке.
Nettoyeur dans un fast-food.
Взамен он разбирается с налоговыми документами и убирается в доме.
En échange, il s'occupe de mes factures et fait mon ménage.
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
Elle faisait toujours son ménage le mardi, ses comptes le mercredi... et son linge le jeudi.
Он не собирает обеды в школу, не ходит за продуктами, не убирается дома, и никто не садится к нему на шею.
Pas de goûter à faire pour l'école, ni de courses à faire à l'épicerie, ni de ménage à faire, ni personne qui dépende de lui tout le temps.
Типа, я раб? И хотя мне не нравится, как Джейк убирается, я не наседка, не стукач...
Même si je n'aime pas comment Jake nettoie ici, je ne suis pas un donneur ni un mouchard.
Пусть убирается.
Éloignez-le de moi.
Она убирается, стирает вещи Джастина а потом забирает его из школы около двух часов.
Sara range, s'occupe du linge de Justin, et le prend à l'école vers 14 h.
Нажимаешь здесь, и она сама убирается.
Tu pousses là et ça rentre tout seul.
Пусть директор готовит и убирается.
Tu devras demander au Directeur de faire la cuisine et le ménage.
Моя дочь просто задницу себе рвёт, чтобы платить по счетам пока этот дурачок дома сидит и убирается.
Ma fille se crève pour payer les factures tandis que ce benêt astique la maison.
Да, босс, пусть он убирается отсюда. Ему нужна связь.
Oui, patron, faisons sortir ce mec d'ici.
Тед, пусть эта незнакомка убирается из моего дома!
Ted, fous cette inconnue dehors!
Фрэнк, в основном, убирается дома.
Je sais, c'est Frank qui fait le ménage, ici.
Теперь пусть убирается.
Maintenant dégage.
Миссис Данн не слишком хорошо убирается дома, для той, кто так агрессивно настроен против грязи.
Mme Dunn tient pas bien la maison pour quelqu'un si rapide à tout déballer.
Моя мама в соседнем доме и убирается дома... и присматривает за Робби, а я прямо через забор от нее прогуливаю школу и ем мороженое.
Ma mère est à côté à cuisiner, faire le ménage et s'occuper de Robbie, et je suis juste à côté à sécher et manger de la glace.
Почему это шеф убирается? !
Dans quel genre d'endroit le chef fait-il ce genre de travail?
Да, пусть убирается.
A la porte!
Он убирается в доме?
Il nettoie la maison?
Пусть убирается.
On dira que j'ai été faible. Vous serez bientôt roi.
Пусть убирается.
Pas de ça. Vire-le.
Пусть убирается!
Tu ne peux pas passer le reste de ta vie à fuir.
Что ж, он убирается и уходит ещё до того, как я проснусь.
Il a nettoyé et il est parti avant que je me lève.
Жульен, расскажи им! Пусть убирается отсюда!
Julien!
Просто убирается.
Mais non, idiot. Elle nettoie.
убирается или типа того.
Elle doit faire un grand nettoyage de printemps.
- Скажи ему, пусть убирается.
- Dis-lui de foutre le camp.
Вообще, Рэй, обычно, убирается не так хорошо
Ray ne fait pas habituellement du si bon travail.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайтесь вон 33
убирайся из моего кабинета 21
убирайся с дороги 73
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайтесь вон 33
убирайся из моего кабинета 21
убирайся с дороги 73