Увидеть тебя translate French
2,786 parallel translation
Я хотела увидеть тебя и попросить прощение.
Je voulais te voir et demander pardon.
- Как всё же здорово снова увидеть тебя.
- Quel plaisir de te revoir. - Oui, c'est vrai.
Надеюсь увидеть тебя.
J'espere que tu seras la.
Я пришла не просто, чтобы увидеть тебя.
Je ne suis pas revenu ici juste pour te voir.
Не хочется увидеть тебя в порнухе через год-другой.
Je ne veux pas te retrouver dans un porno l'année prochaine.
Я просто хотела увидеть тебя.
Je voulais juste te voir.
Когда мне удается увидеть тебя - это лучшая часть моего дня.
Quand je te vois, c'est la meilleure partie de ma journée.
Я был рад снова увидеть тебя, мам.
C'était bon de te voir, maman
Я хотела увидеть тебя.
Je voulais te voir.
Я пришел увидеть тебя.
Je suis venu pour te voir.
Он пришел, чтобы увидеть тебя.
Il est venu pour te voir.
Такой приятный сюрприз увидеть тебя.
C'est une très belle surprise de te voir.
Ох, ты знаешь, было так странно спускаться вниз этим утром и не увидеть тебя за завтраком
C'était tellement bizarre de descendre ce matin et ne pas te voir au petit déjeuner.
Мне просто очень нужно было увидеть тебя.
J'avais vraiment besoin de te voir.
Мне было необходимо увидеть тебя.
J'avais tellement besoin de te voir.
Я должен был увидеть тебя.
Il fallait que je te voie.
Но я хотел увидеть тебя до того, как уеду.
Mais je voulais juste te voir avant de partir.
я должна увидеть тебя хорошо, мы можем увидеться. что случилось?
Il faut que je te vois. C'est bon tu me vois. Que se passe-t-il?
Хорошо, ну, я был рад увидеть тебя.
Ok, et bien, ça m'a fait plaisir de te revoir.
И упустить шанс увидеть тебя на высоте?
Et rater une chance de vous voir au top de votre forme?
Я хотел убедиться, что он хотел бы увидеть тебя.
Je voulais être sûre qu'il te voit.
Было приятно увидеть тебя, Дженна
Contente de te voir, Jenna.
Есть много людей, которые пришли увидеть тебя сегодня.
Il y a beaucoup de gens qui sont venus te voir ici ce soir.
Удивлен увидеть тебя так далеко от дома.
Étrange de te trouver si loin de chez toi.
Я так рада увидеть тебя.
Je suis tellement contente de te voir.
Не ожидал увидеть тебя на ногах.
Je ne m'attendais pas à te voir encore debout.
Они не могут увидеть тебя. Они никогда не увидят тебя.
Ils ne te verront jamais.
Ну, я рада, что получилось увидеть тебя в этом.
Et bien, je suis contente d'avoir pu te voir dedans.
Но уверен, он будет рад увидеть тебя.
Mais je suis sûr qu'il sera content de te voir.
Я хочу увидеть тебя лично.
Je veux vous voir face à face.
Виктор будет очень рад увидеть тебя.
Victor va être heureux de vous voir.
Может и к лучшему, что твоя мамочка не дожила, чтобы увидеть тебя таким.
Peut-être est-ce mieux que ta mère ne soit plus en vie pour te voir comme ça.
Но все равно мне приятно снова увидеть тебя.
Ravi de t'avoir vue.
- Приятно снова тебя увидеть.
- C'est sympa de te revoir.
Я зашла навестить тебя, увидеть, как ты.
Je rends visite, pour voir comment vous allez.
Я хочу тебя увидеть.
Je veux te voir.
АРобак95 : Наверное, стоит дождаться отца, но могу я тебя увидеть? Бекки :
- 19 h 30 au parking de la falaise.
- Не ожидал тебя здесь увидеть.
- Je ne pensais pas te voir ici.
Я хотел тебя увидеть
Je voulais vraiment te voir.
Если только у тебя не было причины, чтобы... злоупотребить своим положением сотрудника полиции, чтобы запугать биологическую мать, которая просто хотела увидеть своих детей.
A moins que tu aies prévu quelque chose d'autre, comme... abuser de votre statut d'officier pour intimider cette mère qui voulait juste voir ses enfants
Я не ожидала тебя здесь увидеть.
Il est parti.
Когда я смогу тебя снова увидеть? У меня сейчас очень непростая ситуация.
Je devrais y aller.
Мне нужно тебя увидеть. Позвони мне ".
Je dois te voir, appelle-moi. "
- Ты зашёл в эту дверь, когда никто не ожидал тебя увидеть...
tu viens quand personne ne t'attendez
Харви, тебя я и хотел увидеть.
Harvey, justement je voulais te voir.
Рада была тебя увидеть.
Sympa de t'avoir vu.
Я рад тебя снова увидеть, Фи.
C'est bon de te revoir, Fi.
Единственная причина, по которой я тебя ещё не пристрелил - хочу увидеть, сможете ли вы вместе с этим врачом вынести отсюда взрослого мужчину за 22 секунды.
La seule raison pour laquelle je ne vous ai pas encore descendu est que je veux voir si vous et ce docteur noir pouvez porter un homme adulte hors d'ici en 22 secondes.
Я украл у тебя возможность увидеть смерть своих друзей.
Je vous ai volé l'occasion de voir vos amis mourir.
В тот раз я хотела тебя увидеть, но не смогла.
Cette fois-là, je voulais te voir, mais ce n'était pas possible.
- Хочу тебя снова увидеть.
- Je veux aussi te revoir.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34