English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же происходит

Что же происходит translate French

363 parallel translation
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить.
En fouinant, je trouverai peut-être ce qui cloche... et je verrai si on peut y remédier.
- что же происходит?
- Mais que se passe-t-il?
Он хотел получить ваше согласие, чтобы рассказать мне о том, что же происходит на ферме Робертса.
A ce moment, je lui ai dit qu'il pouvait. Maintenant, j'ai changé d'idée.
- Что же происходит? ! А это для Дианы.
Celle-ci pour Diana.
Я попробую разобраться, что же происходит на самом деле. - Приятно было с тобой поговорить, Хиггинс.
Je vais essayer de savoir ce qui se passe.
Что же происходит здесь, в Нео Токио? То, что вы видите, это следы огня, открытого танками.
Pourquoi ceci se passe à Néo-Tokyo?
Теперь, будет практически невозможно доказать связь Шоу с ЦРУ. Что же происходит?
Sans eux, impossible de prouver les liens de Shaw avec la CIA.
После того, как он сказал мне, что баджорианцы не нападали на Соларион IV, все потеряло остатки смысла. Я решила ждать до тех пор, пока не разберусь, что же происходит.
Je voulais attendre de comprendre.
Так что же происходит?
et qu'arriva-t-il?
Вот приходится поинтересоваться, что же происходит?
C'est normal que je me pose des questions, vous ne trouvez pas?
Мы вводим нового игрока. - Что же происходит?
K9 check-in à ¸ ‡ Rentrons, loups à ¸ ‡
Что же происходит с людьми?
Les gens sont fous!
Я же предлагаю нам немного покопаться и выяснить, что же на самом деле происходит в вашей голове.
Ma méthode serait de creuser et comprendre ce qui se passe dans votre esprit.
Нет, не такого рода помощь. Что-то происходит, так будем же разумны.
A cette situation, il faut faire face d'une façon intelligente.
Так как же вы способны понять, что происходит у нас с Фредом?
Comment voulez-vous comprendre ce que nous vivons, Fred et moi?
Да что же это происходит!
Ça tombe vraiment mal.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
Mais à la lumière de ces événements, il importe de replacer les responsabilités qui ont été établies au cours de ce procès dans leur contexte.
Я должен узнать, что же происходит.
Anne!
Хотите сказать, что с "Энтерпрайзом" происходит то же, что и с "Дефайнтом"?
L'Enterprise pourrait connaître le même sort que le Defiant.
- Что же происходит?
- Qu'est-ce qui s'y passe?
Мр. "А" рассказывает, что же на самом деле происходит на этих мышиных вечеринках.
"M. A" nous explique ce qu'il se passe réellement dans ces soirées à souris.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Informez-vous sur ce qui se passe dans le monde!
Держите их в курсе всего, что происходит. Ты же знаком с Дойлом, да, Билл?
N'oubliez pas de les informer sur tout ce que vous faites.
Товарищи! Что же это происходит у нас?
Camarades, qu'est-ce qui nous arrive?
Скажи мне наконец, что же такое с тобой происходит?
Dis-moi ce qui se passe! - Je veux savoir ce que tu as!
Джо, ну же, что с вами, парни, происходит в ФБР?
Joe, c'est le désert, chez vous au FBI?
Но ребенку же ясно, что с вами происходит.
Mais ce qui se passe avec vous est clair comme le jour.
Если я не понимаю, что здесь происходит, то что же подумают они.
Si moi j'ai du mal à avaler ça, qu'est-ce que eux vont en penser?
Что же это, блин, происходит?
Qu'est-ce que c'est que cette merde?
Потому что я думаю, что... то же самое происходит и со мной.
Parce que je pense que... Pour moi ça ne compte plus,
Что же происходит?
Si je ne sens rien, c'est que je dois être en plein rêve!
Брат... что же такое происходит?
Mon frère... Pourquoi est-ce arrivé?
Все, кто приехал, сюда, на Филиппины, прошли через что-то, основательно на них повлиявшее, изменившее их взгляды на мир и самих себя, то же самое происходит с Уиллардом в ходе фильма.
Tout le monde qui est venu aux Philippines semble vivre une expérience qui les affecte profondément et qui change la vision qu'ils ont du monde ou d'eux-mêmes, et la même chose arrive à Willard dans le film.
А что же происходит?
Tu deviens l'infini.
Но что же происходит?
- Que se passe-t-il? - Fanfan.
И я не ошибусь, если предположу, что то же самое происходит на ДС-9.
Je n'irais pas jusqu'à dire que c'est ce qui se prépare sur DS9, mais je...
Конечно же, нет. Но мы должны принять тот факт, что нам не всегда говорят обо всем, что происходит на корабле.
Mais il faut accepter le fait qu'on ne nous dit pas tout ce qui se passe sur ce vaisseau.
Ну, что-то же происходит.
Quelque chose doit bien arriver!
¬ письме ƒжеймсу ћэдисону от 2 июл € 1787 года √ убертон ћоррис пролил свет на то, что происходит на самом деле :
Dans une lettre qu'il a écrit à James Madison le 2 Juillet 1787 Gouverneur Morris, a révélé ce qui était vraiment en cours :
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Donc vous savez qu'il se passe quelque chose.
— казал, что он ошибаетс € насчЄт теб €, ноЕ я же шериф. я должен знать, что происходит.
Je veux dire que je suis supposé savoir ce qui se passe.
Что же с нами происходит?
Pourquoi on change?
- Деленн, я так же шокирован тем, что происходит дома, как и ты.
- Delenn, je suis... aussi horrifié que vous par ce qui se passe.
- Я же говорила, что с ней что-то происходит.
- Je te disais bien que ça n'allait pas.
Ну же, что происходит?
Que se passe-t-il?
Что же здесь происходит?
Qu'est-ce qui se passe?
Говорю же, что-то странное происходит.
Il se passe des trucs bizarres.
Tолько приведу мьсли в пор € док, тут же происходит что-то неверо € тное.
Au moment même où je croyais contrôler la situation... quelque chose d'incroyable est arrivé dans ma vie.
Что, черт возьми, происходит? Отвечайте же мне!
Mais qu'on me réponde!
Ну, и что же здесь происходит?
On mêle taf et plaisir?
А ты ждёшь, что со временем они всё же пройдут и отчасти так и происходит но боль всё-таки остаётся, потому что там, где больно, болит.
On se dit que le temps les estompera... ce qui est plus ou moins le cas... mais c'est toujours douloureux car...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]