English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же ты делаешь

Что же ты делаешь translate French

290 parallel translation
Слушай, ангел, что же ты делаешь?
A quoi tu joues, mon ange?
И что же ты делаешь? Ем за карточным столом в моей комнате вместе с сестрой, потому что так должны поступать дети.
Je mange sur la table de jeux dans ma chambre avec ma sœur, parce que c'est ce que font les enfants.
И что же ты делаешь?
Alors, tu fais quoi?
Ральф, что же ты делаешь?
Pee... Ralph, qu'est-ce que tu fais?
- Так что же ты делаешь тут, внизу?
Tu glandes quoi ici?
Что же ты делаешь, а?
Qu'est-ce que vous foutez? Hein?
Молли, что же ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Я думала о тебе на следующий день. Представляла, что же ты делаешь.
L'autre jour, je me demandais ce que tu faisais.
Я пошёл к Архиепископу и сказал, "Что же ты делаешь с этими людьми?"
J'ai demandé à l'archevêque : " Que faites-vous à ces gens?
И что же ты делаешь?
Et toi, qu'est-ce que tu fais?
Что же ты делаешь?
Que crois-tu que je vais faire?
Что же ты делаешь, дурень!
Qu'est-ce que je fous? Qu'est-ce que je fous, bordel!
- Правда? И что же ты делаешь, Бендер?
- Tu fais quoi, Bender?
- Полин, что же ты делаешь-то?
- Pauline, que faites-vous?
Так что же ты делаешь?
Que fais-tu?
Что же ты ничего не делаешь?
Fais quelque chose!
Ты такой способный, что же ты не этого делаешь?
Pourquoi tu ne le fais pas?
И что же это ты тут делаешь, сынок?
Qu'est-ce que tu penses faire, fiston?
Конечно же ты их не украл, я вижу, ты понимаешь, что делаешь.
C'est vrai que tu l'avais pas "volé", je vois que tu l'as compris.
- А что же ты сейчас делаешь?
Que fais-tu?
Джейн, что ты делаешь? Я же...
Jane, que fais-tu?
Конечно, ты же не делаешь, что должен, ты просто торчишь там, как огородное пугало!
Ça peut pas t'aller puisque tu restes planté tel un épouvantail.
Ты мне много чего говоришь, только ничего не делаешь! Я же сказал, что я...
Vous ne faites pas ce que vous dites!
- И что же ты тут делаешь?
- Que faites-vous là?
" что же это, по-твоему, ты делаешь?
Dites donc, où vous vous croyez?
Милая, ты что же это делаешь, к черту?
Mignonne... qu'est-ce que tu fous?
- Ты что же это делаешь!
Qu'est-ce que tu fais?
Ќу € же не знал, что там еще эта штука. - " то ты делаешь? - ¬ от же, сзади...
- Je savais pas que ce truc était là!
Давай же. Кстати, а ты что здесь делаешь?
Qu'est - ce que tu fais là?
Люси делает то же самое, что делаешь ты.
- Tout ce que tu fais, Lucie veut le faire.
Что же ты со мной делаешь?
Que vais-je devenir?
Рэйчел, что ты делаешь? Там же холодно!
Qu'est-ce que tu fais?
Что же ты, к чертям, делаешь?
Mon Dieu, Todd!
Итак, что же ты тут делаешь?
Que faites-vous dehors en pleine tempête?
Что же ты тогда здесь делаешь?
- Que faites-vous ici alors?
- Ну, а что же ты делаешь?
- Et que fais-tu?
- Прекрати! Что ты делаешь? Мы же под флуоресцентными лампами!
On est sous des lampes fluorescentes!
Что ты делаешь? Ты же должен был отнести её обратно.
Je croyais que tu l'avais rapportée au magasin.
Что же, спрашивается, ты делаешь?
Qu'est-ce que vous faites?
- То, что ты чувствуешь и думаешь, не то же самое, что ты делаешь.
Ne confondez pas émotions et acte.
Что же ты тогда здесь делаешь, если Чехословакия настолько лучше, чем США?
Qu'est-ce que tu fais ici si c'est tellement mieux là-bas?
Кэти, что ты делаешь Это же выход Марии.
Qu'est-ce que tu fais? C'est l'entrée de Maria.
Что же ты делаешь?
Fils de...!
Что же ты со мной делаешь, сука!
Tu vas pas me faire ça, enculée de bagnole!
- установить такое же федеральное обязательное наказание, как и для сидящих на крэке- - - Вот, как бывает. Вот, что ты делаешь.
Les consommateurs de crack sont...
ќна любит то, что ты делаешь дл € нее, так же, как и мои клиентки люб € т то, что € делаю дл € них.
Elle aime ce que tu lui fais, comme mes clientes aiment ce que je leur fais.
Гнесио, ты же не делаешь ничего, что может нас обоих убить. - Или делаешь?
Gniecio, tu ferais pas une stupidité qui pourrait nous faire tous tuer non?
Что же ты здесь-то делаешь?
Pourquoi t'es là?
А все дело в том... что она сказала - Я ухожу... И ты делаешь то же самое.
Le problème c'est... qu'elle m'a lâché.
Я влияю кое на что, нацеленное на Детективное Агенство Ангела. А что же делаешь ты?
- Je travaille sur un petit quelque chose qui concerne Angel Investigations.
Это же самое важное. Не то, что ты говоришь или делаешь, а то, что ты просто находишься рядом.
Le plus important pour Hank, c'est que tu sois près de lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]