English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же случилось

Что же случилось translate French

700 parallel translation
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Comment ça s'est passé?
Вы говорили, что шина выдержит 10,000 миль. И что же случилось? Она лопнула.
Ce pneu devait durer 16 000 km et il a explosé!
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Maintenant, dites-moi ce qui s'est passé.
- Так что же случилось?
Alors, que s'est-il passé?
И что же случилось?
Et puis?
Что же случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Ne croyez-vous pas? Je m'étonne qu'aucun de vous n'y ait songé.
А что же случилось со мной?
Μais qu'est-ce qui m'est arrivé?
Да, что же случилось?
Oui. Et ensuite? RILL :
Что же случилось?
Qu'est-ce qui n'allait pas?
- О. Что же случилось?
- Oh. Qu'y a-t-il?
Так что же случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé?
- Ну что же случилось? - О, Господи!
- Ils vont se contenter de te tuer!
Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
Le récit de Gervais... a permis, huit siècles plus tard... d'essayer de discerner la vérité.
И что же случилось?
Que s'est-il passé?
Что же случилось?
Quelque chose ne va pas.
Так что же случилось?
Et que s'est-il passé?
- Тогда что же с ней случилось?
- Alors que lui est-il arrivé?
Ну же? Что случилось с завтрашним днем?
Quoi, qu'y a-t-il demain?
Скажите же, что случилось?
Dites-moi...
Что же случилось?
Que s'est-il passé?
- Так что же случилось?
- Je n'ai rien noté.
Что же с вами случилось?
Que vous arrive-t-il?
Что же случилось, Чак?
Que s'est-il passé?
Вы же куда-то собирались. Что-то случилось со "сном юной любви"? ( прим.
Tu devais pas sortir avec ton chéri?
Я же не преступник! Что случилось?
Je ne suis pas un criminel.
- Что же странного случилось с Девидом?
- Pourquoi est-ce étrange?
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
- Quoi? Tu l'as dit toi-même, s'il s'est passé quelque chose, c'était en plein jour.
Но, жаль, что это случилось в первый же ваш день.
malheureusement, vous étiez...
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Ne me dis pas que tu as envie de la garder après tout ce qui s'est passé.
Я не брезглив. Просто не хочу, чтобы с вами случилось то же, что и с собакой.
Je ne veux pas que vous finissiez comme le chien, c'est tout.
- Что же случилось?
Qu'est-il arrivé au juste?
И что же с ним случилось?
N'est-ce pas?
- Выжили из моей же компании! - Что случилось?
Que se passe-t-il au juste?
Да, мы же не хотим, что бы с ней что-нибудь случилось!
Elle pourrait s'abîmer!
- Что же с ним случилось? - Это стыд.
Ça me gêne.
- Давай, сейчас же пиши ей! - Но что случилось?
Chère Matilde, ou plutôt Matilde tout court
Ну просыпайся же! - Что случилось?
Mais reveille-toi!
И что бы ни случилось с нами, это же случится и с вами. Может, даже хуже.
Ce qui peut nous arriver vous arrivera aussi.
Ну же, что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Что же тогда случилось?
- Alors, qu'est-ce que c'est?
Итак, что же случилось в монастыре? Прекрасная монахиня полюбила юношу. И, однажды ночью, впустила его в свою келью.
Une sœur bien en chair s'était éprise d'un beau jeune homme et la nuit elle l'emmenait dans sa cellule.
Что бы ни случилось, я должен оказатьсяв стороне. Во избежанье пагубных последствий Флинс, сын его, который едет с ним, разделит ту же участь.
Et pour que ce soit un travail bien fait, lisse et sans ragotures... expédiez aussi Fleance son fils... dont l'existence est une gêne, autant que celle de son père.
Что же с ним случилось?
Qu'est-ce qui a pu se passer?
Что случилось? Всегда одно и то же.
Un problème?
- И что же случилось?
- J'ai été guéri.
Что же, чёрт побери, с тобой случилось?
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
И что же? Что случилось с вашими бойцами? Что случилось с этими двумя?
Alors, qu'est il arrivé à toi et tes épéistes?
В чём же дело? Что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas, maman?
Расскажи же, что случилось.
Oui, dis-nous ce qui s'est passé.
Наверное, что-то страшное случилось. Что же произошло?
Mais que se passe-t-il, ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]