English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что же дальше

Что же дальше translate French

187 parallel translation
Что же дальше?
Et maintenant?
Да... Что же дальше?
Quelle est la suite du programme?
И что же дальше?
Quoi encore, bon Dieu?
И что же дальше?
Et après?
Как интересно, что же дальше?
D'accord. Dis-moi où il faut rire.
Что же дальше?
Et ensuite?
Но лето почти прошло, и что же дальше?
L'été s'achève bientôt. Que ferez-vous?
И что же дальше?
Tout s'est arrangé.
И что же дальше?
Que nous réservez-vous?
Благовония, советы... и что же дальше?
Du parfum, un conseil... Et puis quoi encore?
Что же дальше, господин?
Et ensuite, général?
Что же дальше?
Pourquoi, qu'est-ce qui se passe alors?
И что же дальше?
Alors, que fait-on à présent?
- И что же было дальше?
- Et après?
Ну, и что же дальше?
Et après?
И что же случилось дальше, месье Филиба?
Comment ça s'est passé?
Ну же. Вот. Что у нас дальше по плану?
Mangeons un peu maintenant!
Так же не могло дальше продолжаться Должно же было что-то произойти.
Tout cela ne peut pas durer. Il va forcément se passer quelque chose.
Мы ожидаем от Вас, что Вы, так же как и мы, и дальше будете будете следовать своим обязательствам.
Nous attendons de vous que vous honoriez vos engagements tout comme nous continuerons à honorer les nôtres.
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
Celui sur la droite, vous pouvez sortir aussi.
Ты же не собиралась и дальше так жить после всего, что случилось.
Ne me dis pas que tu as envie de la garder après tout ce qui s'est passé.
Ясно только одно, что он совсем недавно был здесь. Не возвращаться же нам теперь обратно. Давай направимся дальше.
Vu qu'on est venus jusqu'ici, ça sert à rien de retourner en arrière.
И что же будет дальше?
Que va-t-il se passer?
Давай продолжим! А что же дальше?
Et après?
Жду - не дождусь, что же будет дальше.
Faut que je voie un type.
И что же дальше?
Ensuite?
я испугалась, в смысле, что же ждать дальше.
J'ai eu peur de ce qu'il attendait de moi.
"Что же будет дальше?" "Я не знаю, мама."
"Alors?" "Je ne sais pas."
Что же дальше, Бесс?
Que va-t-il se passer, maintenant?
Что же будет дальше, хм?
Ça sera quoi, hein?
Той же ночью она увела меня, пьiтаясь решить, как жить дальше и подумала, что безопасней всего отдать меня в прислугу.
Elle m'a emmenée cette nuit-là et elle a tenté de décider pour le mieux. Elle a pensé que le plus sûr C'était de me placer.
Ждем с нетерпением, что же будет дальше. Интересно, каково это?
On est impatient de savoir la suite.
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
La grande question est de savoir... qu'arrive-t-il ensuite?
- И что же будет дальше? - Если бы я знала.
Et ça me fera quoi?
Что же дальше?
Bon, et maintenant?
Продолжайте дальше в том же духе, но не забывайте, что жизнь - это жестокая игра.
Continuez à vous moquer de nous, mais n'oubliez pas. La vie est un jeu.
Что же будет дальше?
Que fait-on ensuite?
Интересно же, что будет дальше.
Qu'est-ce qu'il pouvait faire?
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Maria?
Что же было тогда на доске чуть дальше прически Арона?
Qu'y avait-il au tableau, derrière Aaron? LIMITES INFINIES
И вашему клиенту не придётся давать показания, что, конечно же, позволит ему и дальше ставить неверные диагнозы.
Votre client n'aurait pas à témoigner demain... ce qui le libérerait pour faire d'autres erreurs de diagnostic.
Нина не могла идти дальше, потому что не могла вспомнить, Большинству же из нас мешает то, что мы не можем забыть.
Nina ne pouvait pas partir parce qu'elle ne pouvait plus se souvenir, mais, pour la plupart, nous sommes hantés par les choses dont nous nous souvenons.
Это как, что же он сделает дальше? Я не знаю, но я хочу это выяснить.
C'est comme si on ne savait pas ce qu'il va faire ensuite, mais je veux le découvrir.
Все были в трауре, и не знали, что же будет дальше.
On est tous en deuil et on ne sait pas quoi faire.
Так что же было дальше?
Alors? Qu'est-il arrivé ensuite?
Так, что же произошло дальше?
Alors, qu'est-il arrivé ensuite?
Я же видел, что тот парень был обдолбан дальше некуда.
Bien sûr, je reconnais que l'autre gars était sacrément grand.
Так что же делать дальше?
Alors, qu'est-ce qu'on fait, maintenant?
А дальше пустой бланк. И чтобы понять, что я здесь делаю, зачем я здесь, нужно найти эту доску и выяснить, что же для меня предначертано.
C'est vide, vous voyez, et tout ce qu'il faut faire c'est de comprendre réellement ce que je fais ici, pourquoi je suis ici, c'est de trouver ce tableau noir et de trouver ce que Dieu a prévu pour moi.
И что же случится дальше?
Alors que se passe t'il ensuite?
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
On meurt tous d'envie de voir ce qui va se passer ensuite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]