Что же теперь делать translate French
266 parallel translation
Что же теперь делать?
Quelle poisse!
Что же теперь делать?
Que vais-je faire?
- Что же теперь делать, маркиз?
Que faire maintenant, Marquis?
Боже праведный! И что же теперь делать?
Doux Jésus, qu'allons-nous faire?
Что же теперь делать?
Qu'est-ce que nous allons faire?
Ой-ей-ей... Что же теперь делать?
Que vais-je faire?
Что же теперь делать?
Que dois-je faire?
Что же теперь делать?
On fait quoi maintenant?
- Что же теперь делать?
- Tu as un conseil?
Что же я теперь буду делать?
- Qu'est-ce que je vais faire maintenant?
Что же нам теперь делать?
- Qu'allons-nous faire?
- И что же они теперь будут делать?
Que vont-ils faire?
Ладно, приятель, что же мы будет делать теперь?
Bon, qu'est-ce qu'on fait?
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
Je fais comment si je dois tout recommencer?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
Что же нам теперь делать?
Que va-t-on faire?
Что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Écoutez, prof, la question est : qu'est-ce qu'on fait?
Что же теперь делать? Они мне не поверят.
On ne voudra jamais me croire.
Что же мы будем делать теперь?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же ты теперь будешь делать?
Que vas-tu faire? Il est mort.
И что же теперь вы будете делать?
Et maintenant, que vas-tu faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Что же мне теперь делать?
Je vais faire quoi maintenant monsieur le Maire?
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
Боже, подскажи, что же мне теперь делать! ..
Mon Dieu, dites-moi ce que je dois faire.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
Qu'est-ce que je vais faire avec toute cette ficelle?
Мама, что же нам теперь делать?
Maman, qu'est-ce qu'on va faire?
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on fait?
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Что же нам теперь делать?
Mais qu'allons-nous faire maintenant?
Черт, что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on branle, maintenant?
Что же нам теперь делать?
Que ferons-nous maintenant?
Что же нам теперь делать?
Qu'est ce qu'on va faire?
Что же мне теперь делать с Глэдис, Дживс?
Que diable va faire au sujet de l Gwladys?
Ч-что же мы теперь будем делать?
Q... Qu'est-ce qu'on va faire?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
Mais la question est : Que va-t-on faire maintenant?
И что же теперь делать?
Ça veut dire quoi?
И что же теперь ему делать? Это просто.
Et maintenant, que doit-il faire?
Ну, и что же мы собираемся делать теперь?
- Et maintenant?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Je suis censé faire quoi, l'assommer?
Что же мне теперь делать?
Que vais-je faire, à présent?
- Что же мне теперь делать?
Je fais quoi?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
Et maintenant, cette nouvelle route, qu'est-ce qu'on va faire?
- Что же нам теперь делать?
On fait quoi?
Что же она теперь делать-то будет?
Elle va faire quoi maintenant?
ѕоздравл € ю. ј что теперь прикажешь ƒжеймсу делать?
Bravo. Et que doit faire James?
Что же бедняге дантисту теперь делать? Надо же, как не повезло.
Qu'est-ce que le dentiste vient faire là-dedans?
И что мне теперь делать он же уехал?
Mais moi je fais quoi, maintenant qu'il est parti?
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что жертва 64
что же ты 67
что женщина 106
что же тогда 66
что же ты делаешь 65