English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что забыла

Что забыла translate French

1,646 parallel translation
Я так спешила, что забыла надеть туфли.
J'en ai même oublié mes chaussures.
Ты кое-что забыла на кровати.
Tu as oublié quelque chose.
Ты еще кое-что забыла в лифте.
Tu as laissé autre chose dans l'ascenseur.
Я думаю, что забыла свою сумочку наверху.
Je pense avoir laissé mon sac à l'étage.
Джеки подумает, что это кто-то из ее старых друзей. Почувствует вину за то, что забыла о ее существовании и добавит тебя в друзья.
Jackie pensera qu'elle la connaît, s'en voudra d'avoir oublié et acceptera la requête.
И мне кажется, тебе хочется верить, что забыла, но это не так.
Je crois que tu veux t'en persuader, mais ce n'est pas le cas.
Ну я сказала им, что забыла, но правда в том, что я протестую против их протеста.
Oh, je leur ai dit que j'avais oublier, mais en verité, je proteste contre leur protestations.
Я забыла убрать что-то?
- J'ai oublié de nettoyer un truc?
Из-за того, что она забыла послать фото, бедному скульптору пришлось работать по памяти.
Oublier d'envoyer la photo. Le sculpteur a travaillé de mémoire.
что ты тут забыла?
Donc, pourquoi t'es la?
это то, почему я здесь. О яйцо, я совсем забыла... зачем вам понадобилось, что бы я носила яйцо сегодня с собою весь день. Я знаю.
L'œuf, j'ai pas compris... pourquoi un œuf toute la journée.
- Ты забыла, что она еще сказала?
- Tu oublies ce qu'elle a dit après?
Да и да, если под словом "мы" ты имеешь в виду меня, потому что ты все забыла.
Oui, et oui. "On", ça veut dire moi.
Эм, ты не забыла что я уже делал это?
T'as oublié que j'ai déjà fait ça?
Я... Я забыла, что ты тоже страдала.
J'ai... j'ai oublié que tu as aussi souffert.
Ну конечно, ты забыла. У тебя уже подсознательно проявляется склонность к обману. Что?
Quoi? alors restons juste comme ça.
Что значит как? забыла про свои таланты?
Depuis quand est-ce que ça te pose problème? Tu m'as laissé faire augmenter tes notes et te faire entrer dans le top 50 en une semaine. Où est passé ce courage?
Уже забыла, что я сказал, когда делал предложение?
Tu te rappelles pas ma demande en mariage?
Мама, ты не забыла, что должна выступить перед классом на следующей неделе?
tu n'as pas oublié? Tu dois parler devant ma classe la semaine prochaine.
Я думала, что уже всё забыла, но это по-прежнему меня расстраивает.
mais ce n'est pas le cas.
Что ты забыла на этой днюхе?
Pourquoi tu vas à cette fête d'anniversaire?
Боже, я забыла, что меня пригласили на ужин.
c'est vrai. Unnie.
А, забыла, что у вас в Канаде такого нет.
J'ai oublié. Vous n'avez pas ça, au Canada.
Эй, ты не забыла упаковать лампу, что я тебе дала? Угу.
Tu as pris la lampe que je t'ai donnée?
Гермиона, честное слово, я ценю, что ты не забыла, но, учитывая, что пару минут назад нас чуть не убила парочка пожирателей смерти....
Franchement, merci d'y avoir pensé, mais deux Mangemorts ont failli nous tuer.
Я забыла упомянуть, Скотти заявила что не хочет быть партнером Лани на каменной стенке потому что не хочет провалиться в щель в жопе моей дочери.
J'ai oublié de mentionner que Scottie a dit qu'elle veux pas être la partenaire de Lani à l'escalade Parce qu'elle ne veut pas tomber dans le trou des fesses de ma fille.
Ага, я забыла что она тут.
J'avais oublié.
Эй, ты что, я ж сюда ради тебя пришёл, ты забыла?
Hé, hé, hé que dis-tu là? Je suis venu te voir toi, tu te souviens?
Ах ты, господи, я забыла что тебе!
J'oubliais. Vous avez 15 ans.
О, да. Спасибо, что не забыла.
Merci d'y avoir pensé.
Бобби, я забыла тебе сказать, что супермена там нет.
- C'est un documentaire. - Oh non!
Я даже забыла что он существует.
J'ai oublié qu'il existait.
Черт. Я так рада, что иду на бал с Дэном, поэтому забыла заехать за ними по дороге домой. Схожу прямо сейчас.
J'étais tellement excitée par la soirée avec Dan, que j'ai oublié mais je vais les chercher.
Эйприл, ты что тут забыла?
- Que fais-tu là?
Это что ты тут забыла?
Et toi?
- Я совсем забыла, что мне завтра рано нужно идти на рынок, и мне просто нужно...
- J'ai oublié que je devais aller au marché. J'ai juste besoin d'un peu de...
Я забыла, что бедняки заправляют свои автомобили самостоятельно.
J'oubliais que les pauvres remplissent eux-mêmes leur voiture.
Я забыла, если вам что-нибудь понадобится, мы прямо у вас под боком.
J'oubliais, si vous avez besoin de quelque chose, on est là.
По правде говоря, они считают, что ты совсем забыла о том, чего добивался Маршалл.
La vérité, c'est qu'ils pensent que tu as complètement perdu de vue La mission de Marshall.
Прости, что думала, что ты забыла о Маршалле.
Je suis désolé de penser que tu aurais oublié pour de Marshall.
Ёбби наде € лась то, что ее раздута €, черна € лодыжка может быть достаточным поводом, чтоб ћенди забыла о том, как ее собаку вырвало.
Abby espérait que sa cheville bleue et enflée suffirait à faire oublier à Mandi le dégueulis de son chien.
Считай, что я забыла.
C'est oublié alors.
Нет, знаешь что? Я вообще-то на реабилитации. Не забыла?
Non, en fait, je suis censé arrêter.
Я сказал тебе, что у нас гости. Ты забыла?
Maman, je t'ai dit qu'on avait des invités.
Что ты здесь забыла?
Qu'est ce que tu fais ici?
Что черт возьми ты тут забыла?
Tu fous quoi là?
Энни, я не думаю, что ты забыла его. Не думаю.
Annie, je ne crois pas que tu aies tourné la page.
Так что я забыла спросить про завещание бабули.
J'en ai oublié de demander à voir le testament.
Я совершенно забыла, что обещала поговорить с Джонни о его романе.
Désolée. J'ai oublié avoir promis de parler à John de son roman.
Я на секунду забыла, что Джеки умерла.
Juste une seconde mais, j'ai oublié que Jacqui était morte.
- Нет, что я там забыла?
- Mais non, ça ne me regarde pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]