Что закончил translate French
621 parallel translation
Между прочим, я только что закончил писать пьесу.
En fait, j'ai presque terminé le scénario d'une pièce.
Я думал, ты сказал, что закончил.
Je croyais que vous aviez dit que c'était fini.
Я думал, ты сказал, что закончил.
- Vous aviez dit que c'était fini.
Вы мои гости. Видите ли, я только что закончил изучение нашего любопытного и увлекательного общества.
Je viens de finir d'étudier votre curieuse et fascinante société.
Я только что закончил ее ремонт.
Je venais juste de la décorer.
Вот, я только что закончил статью о Массиньи... но у меня не хватает смелости прочитать ее снова.
Voilà, j'ai fini mon article sur Massigny. Mais je n'ai pas le courage de me relire. Excusez-moi.
Да я только что закончил бороться с голым мужиком!
Je viens de me battre contre un homme à poil.
Милая, я только что закончил основную часть презентации, теперь настало время пригласить наших друзей познакомиться с твоими друзьями!
J'ai terminé mon speech d'introduction. Il est temps de nous détendre un peu, et d'inviter nos amis... à rencontrer tes amis!
Я только что закончил изучение наших тактических систем.
Le contrôle des armes est terminé.
Разве я сказал, что закончил?
Est-ce que j'ai dit que j'avais fini?
Уолкер только что закончил рисовать мишень на лбу Колмана.
Ils attrapent des barbes, ils se rasent, ils grossissent...
- Да, я только что закончил.
- Oui, je viens de la finir.
- Император только что закончил ознакомление с вашими докладами с Минбара.
L'Empereur a examiné votre rapport sur Minbar.
Я только что закончил довольно долгие отношения.
Je sors d'une relation.
- Ты только что закончил?
- Tu viens de finir?
Я только что закончил реставрацию. Клей ещё не высох.
Je viens de le réparer, il est encore fragile.
Крис ее только закончил, он заметит, что ее нет.
Chris vient juste de le finir.
Закончил Масачусетский технологический, что неплохо для человека его класса.
Diplômé du MIT, premier de sa classe.
Падре, я клянусь, что... Подожди! Я ещё не закончил.
Attends, je n'ai pas fini...
- Я не закончил! И, по-моему, твоему брату Лайнусу тоже есть, что сказать.
- Ton frère a son mot à dire.
И скажи начальству, что на сегодня я покупки закончил.
Irving, dis à la direction que je n'achète plus, ce soir.
Ты закончил тем, что был его и Святого.
Tu es devenu à lui et au Saint.
Иногда мне кажется, что ты даже школу не закончил.
J'ai parfois l'impression que tu n'as jamais quitté le lycée.
Я закончил свою работу бумажного солдата, а если это единственное, что у вас есть для меня, то я думаю, нам лучше расстаться.
J'en ai terminé avec la paperasserie, et puisque c'est tout ce que j'ai le droit de faire, ce sera mieux pour tout le monde si je pars.
Что? Я не закончил. Простите.
- Je n'avais pas terminé!
Ты закончил руки и ноги. Что будет следущим?
Vous avez fini les bras et les pieds, qu'est-ce qui vient ensuite?
Ко времени, когда он закончил скульптуру, я стала испытывать к нему что-то вроде привязанности.
Au moment où il a fini la sculpture, je m'étais prise d'une étrange affection pour lui.
И когда весь класс уже закончил с вопросом, который мы разбираем, оказывается, что он даже не понял, о чем же я говорила.
Il lui arrive de ne toujours pas avoir compris la question alors que la classe a déjà terminé l'exercice.
Стефан Бургон был для него не более чем раздражение, но он был предан и закончил тем, что был насажен на кол.
Stefan Bourgon était plus qu'un désagrément pour lui mais il a été trahi et a fini empalé sur les remparts.
Я пытаюсь это в голове для себя уложить, И мне кажется, что тебе лучше меня назад в отель отвезти, и я бы может материал закончил, как обещал.
Je crois que tu devrais me ramener à l'hôtel. Je pondrai l'histoire.
Я их еще не закончил, потому что подумал, что они нужны только к...
Je ne les ai pas encore finis, j'ai pensé que puisqu ils n'étaient que pour...
Я думала, что ты всё закончил.
Je croyais que tu avais tout fini?
Когда мистер Пинкер закончил,.. он сказал, что больше не выдержит и отправляется домой.
- Non, quand M. Pinker terminé, il a dit qu'il ne pouvait pas plus se conformer et rentrait chez lui.
Я не знал, что мистер Татл закончил собеседование.
J'ignorais que M. Tuttle avait fini ses entretiens.
И когда я закончил, я повернулся, и Мэри с Франсин смотрели на меня, как будто я действительно только что убил себя.
Quand j'ai eu fini et que je me suis tourné vers elles, elles étaient en train de me regarder... comme si je ferais effectivement mieux de me flinger!
— Я думаю, что ваш совет, мистер Морган, нам не нужен! .. — Я не закончил.
Je n'ai pas besoin de vos conseils, M. Morgan.
Вот что такое правосудие. Я закончил.
Voilà l'engagement que j'attends de vous.
Кое-что для Вас я уже закончил.
J'ai terminé quelque chose pour vous.
Все что мне нужно, чтобы ты закончил миссию Сиско.
Il faut juste que vous finissiez la mission de Sisko.
- Что? Ты закончил?
Tu as fini?
По умолчанию, я закончил тем, что отвечал технически за всё... а Charles делал все фотографии... итак были определённые упаковка и картинка... и звук.
Finalement, il s'est trouvé que je les ai tous enregistrés. et c'est Charles qui prenait toutes les photos. Donc il y avait une vraie identité, une image et un son.
"Эй, я закончил магистратуру!" - " И что?
"¡ Eh, mec, j'ai un master!"
Кого волнует, что ты закончил магистратуру? Ты теперь умный, ниггер, да? Умный черномазый!
"Tu te crois le plus intelligent, hein?"
Когда он закончил, мы посчитали, что его нужно стерилизовать в интересах эволюции, но потом вспомнили, что он женат на леди Ану, чего было вполне достаточно.
Et nous avons demandé qu'il soit stérilisé pour le bien de l'évolution. Mais nous nous sommes souvenus qu'il était marié à Lady Ahnu.
Я закончил анализ этих имплантатов, и вы будете рады узнать, что лечение успешно нейтрализует их эффект. А какой именно был эффект?
Sachez que votre traitement va contrecarrer les effets de ces implants.
Когда я закончил 4 класс, то осознал, что я вовсе не сводник.
Arrivé en 5e, j'ai réalisé que j'étais pas un mac.
Даже школу не закончил. Что ты будешь делать? Что-нибудь!
T'as loupé le lycée parce que t'est trop con, qu'est-ce que tu comptes faire?
Возможно это - из-за того что я закончил институт, и я никогда не водил грузовик и не имел секс с сестрой моего папы, но...
- PENSEZ COUNTRY J'ai fait la fac, j'avais pas de camion, j'ai pas couché avec ma tante...
- Он не собирается доделать то, что ты не закончил.
- Il est allé continuer ce que tu as commencé.
Останься со мной, моя прелесть... потому что я с тобой еще не закончил.
Bouge pas, mon mignon. J'en ai pas fini avec toi.
Может уже хватит! Он говорит, что ещё не закончил.
Il dit qu'il a pas fini.
закончился 47
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
что за дерьмо 135
что за черт 1298
закончилась 72
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
закончилось тем 26
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что за звук 55
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что за дела 341
что за звук 55
что значит 5495
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67