English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что с ними стало

Что с ними стало translate French

45 parallel translation
- Что с ними стало?
- Où sont-ils?
- Что с ними стало?
Que sont-elles devenues?
" И посмотрите, что с ними стало.
Allons-nous faiblir?
Ваши волосы! Что с ними стало?
vos cheveux.
А что с ними стало?
Qu'est-ce qui leur arrive?
Столцов должна была приглядывать за Печетти. Взгляни, что с ними стало.
Stolzoff couvrait Pechetti et regardez ce qui s'est passé.
Видели же, что с ними стало.
Vous avez vu ce qui leur est arrivé.
Что с ними стало?
Que sont-ils devenus?
- Что с ними стало?
- Les 50 000 $ disparus de Wagner.
И посмотри, что с ними стало. Детка, она не няня.
- C'est pas une nounou.
Управляли банкиры, но посмотри, что с ними стало.
C'étaient les banquiers, et regarde ce qu'il leur est arrivé.
И посмотри что с ними стало.
Eh bien, regarde ce qu'il leur est arrivé.
Что с ними стало?
Que leurs aient-ils arrivé?
Гляди, что с ними стало.
Regardez ce qu'il leur est arrivé.
И таким образом, никто и никогда не узнает, что с ними стало.
Et ainsi, personne saura jamais ce qu'ils leur aient arrivé.
- Знаете, что с ними стало?
- Vous savez ce qu'ils sont devenus?
Что с ними стало?
Que leur est-il arrivé?
Что с ними стало?
Pourquoi y en a plus?
Что с ними стало?
Elles ont disparu?
Тебе не интересно произошедшее с ведьмами со старых земель? Что с ними стало?
Ne t'aies-tu jamais demandé ce qui est arrivé aux sorcières des vieilles contrées... ce qui leur est arrivé?
Ладно. Дженна и Келли ходили к психологу и что с ними стало? Они развелись.
Jenna et Kelly ont vu un thérapeute et elles en sont où?
И моих братьев. Я хочу знать, что с ними стало.
Et mes frères... je veux savoir ce qui leur est arrivé.
Тогда что с ними стало?
Alors que leur est-il arrivé?
И что с ними стало?
Comment ça s'est fini pour eux?
Как ты думаешь, что с ними стало?
À votre avis, comment ça s'est fini pour eux?
Что с ними стало?
- Que leur est-il arrivé?
Что с ними стало, Тодд?
Que leur est-il arrivé, Todd?
Тогда и стало известно, что она с ними.
Le Conseil a compris qu'elle était avec eux.
Это было нашим. Потом, как то вдруг... это стало принадлежать людям, о которых ты бы не подумал... что будешь делиться с ними своей музыкой.
C'était notre truc, et c'est devenu celui de gens... qu'on imaginait pas aimer notre musique.
Они не могут осознать, что сделали, что стало с ними. Настолько поглощены собой в жизни, что они строят этот мир... Поглощены собой?
Ne comprenant pas ce qui leur est arrivé, ce qui s'est passé, ils poussent leur égoïsme jusqu'à dresser un mur...
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
Et avec celles de Jimmy?
Интересно, что с ними всеми стало... С людьми, с которыми я делил свою жизнь, которых я знал.
Je me demande ce qu'ils sont devenus tous les les gens avec qui j'ai partagé ma vie les gens que j'ai connus. "
Я видела девушек которые отдались, и потом я видела что стало с ними.
J'ai vu tellement de filles qui se donnent, puis... j'ai vu ce qu'elles deviennent.
Стало настолько плохо, что я начал воровать книги из тюремной библиотеки и таскаться с ними повсюду.
J'étais tellement mal, que j'ai commencé à voler les livres de la bibliothèque de la prison pour les emmener avec moi.
Поэтому, да. Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю.
Donc oui, le peu de temps que je passe avec eux doit vraiment les marquer.
Что, опять, стало причиной твоих разборок с ними?
Pourquoi tu les as dans le nez, déjà?
А что насчёт братьев и сестёр? Что стало с ними?
Et les frères, et les sceurs, que sont-ils devenus?
Он видел, что команда полностью поддерживает тебя, и почувствовал, что его недовольство тобой стало препятствием к сосуществованию с ними.
Il a vu que l'équipage vous soutenait envers et contre tout, il a compris que son ressentiment envers vous était devenu un obstacle pour rester parmi eux.
Что стало с ними обоими?
Que leur est-il arrivé?
И что с ними стало?
Et les autres?
Было странно, что мы перестали с ними общаться, И мне стало страшно, при том что... Чего?
Ça faisait bizarre de ne plus être en contact avec eux et j'ai eu un peu peur, même si je - - je veux dire quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]