English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что сказал твой отец

Что сказал твой отец translate French

182 parallel translation
- Что сказал твой отец?
- Ton père a dit quoi?
Что сказал твой отец?
Qu'est-ce qu'a dit ton père?
Джейк, ты слышал, что сказал твой отец.
- Tu as entendu ton père.
Знаешь, что сказал твой отец?
Mais tu sais ce que ton père m'a dit?
И что сказал твой отец?
Qu'est-ce que ton père a dit?
А что сказал твой отец?
Qu'est-ce que ton père en dit?
Твой отец сказал мне, что Ты неважно себя чувствуешь. - Извини... - Сейчас мне стало лучше...
Ton père m'a dit que tu ne te sentais pas bien.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
.
Твой отец, что он сказал?
- C'est ton père? Il a dit quoi?
Это потому что твой отец так сказал.
C'est parce que ton père te l'a dit.
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
Que dit ton père de votre voyage?
Готки... Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
Goethke... a dit que le père de l'enfant doit être de type nordique.
Твой отец сказал мне, что потерял там деньги.
Votre père est tombé un peu d'argent là-bas.
Что твой отец сказал по поводу твоих неприятностей с Одо?
Qu'est-ce que ton père a dit de tes ennuis avec Odo?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Maman, ne commence pas. - Il est temps de te ranger. Si ton père était vivant, il te dirait la même chose.
Твой отец сказал, что ты ищешь работу, Мюриэл.
Ton papa m'a dit que tu es au chômage Muriel.
- Что твой отец сказал бы?
- Et ton père?
- ты сказал, что твой отец легенда.
C'était un super-flic.
Ну, твой отец сказал, что ты должен быть тут, вот я и подумала что- -
- Ton père m'a dit où tu étais.
Это о том, что твой отец сказал твой матери, Вот, что беспокоило меня за всю историю с открывашкой.
C'est ce que ton père a dit à ta mère, c'est ce qui m'a gênée dans cette histoire d'ouvre-boîtes.
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два.
Comment ai-je pu vivre sans vous?
О, нет. Если твой отец был там, он бы сказал, что он испугался.
Si ton père était là et te racontait ça, il t'aurait dit qu'il avait eu peur.
Твой отец сказал, что мелочи могут оживить мою память.
Rafraîchis-moi la mémoire.
Даже не знаю, что бы сказал твой отец.
Je ne sais pas ce que ton père dirait.
Твой отец сказал, что если я отдам ему кровь, он оставит нас в покое навсегда.
En échange, il m'a promis de nous laisser tranquilles.
Что бы сказал твой отец?
Respecte-le! Que dirait ton père?
Твой отец сказал, что они вооружены.
Ton père a dit qu'ils étaient armés.
Судя по тому, как твой отец играл за команду штата я бы не сказал, что у него может случиться сердечный приступ.
À la façon dont ton père s'emballe pour le Kansas à chaque coup franc, on a dû mal à croire qu'il a eu une attaque.
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- Ton père m'a dit que tu étais là.
Твой отец сказал, что артисты лгут, чтобы сказать правду.
Ton père disait que l'artiste ment au nom de la vérité.
Ты сказал, что твой отец умер? Ты не находишь, что это гадко?
Prétendre que ton père est mort?
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
Ton père t'a dit qu'il serait absent pendant un certain temps. Il a dit que tu devais me laisser m'occuper de toi.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Ton père est passé, ce jour là. Il m'a dit des trucs
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Ton père a dit, que tu pouvais plus venir chez moi, il a pas dit, que je ne pouvais pas venir chez toi.
О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
Doyle m'a dit que ton père donnait une réception pour Seymour Hersh?
Твой отец сказал, что видел меня вчера вечером?
D'accord. Au fait, hier soir... ton père m'a vu.
Твой отец сказал, что хочет чтобы я добрался до Фаллуджи. [ go all the way — идиома, которая означает "закончить с чем-либо, довести дело до конца", однако вошло в разговорный язык со значением "склонять к половому акту" ]
Ton père dit que je dois aller à Falloujah.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой.
Ce que ton père a dit. À propos de ce qui est arrivé a ta mère.
Слушай, твой отец сказал, что мне не следует...
Votre père ne voulait pas...
Твой отец сказал, что ты здесь.
Ton père m'a dit que tu étais ici.
Что об этом сказал бы твой отец?
Que va penser ton père de ça? Tu es sa femme.
Что бы сказал твой отец?
Que penserait ton père?
Что сказал насчет квартиры твой отец?
Que disent-ils là où est basé ton père?
Интересно, что бы твой отец сказал, увидев Лютера у себя на кухне.
Je me demande ce que penserait ton père avec un Luthor dans sa cuisine.
Помню, пришел к вам домой, как твой отец сказал, что ты уже уехала.
Je me souviens être allé chez toi et ton père m'a dit que tu étais déjà partie.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. "Сняли"?
Tu as été pris en photo plusieurs fois alors que ton père affirme que tu faisais tes devoirs.
Да, твой отец сказал, что он покарает меня.
Oui, ton père m'a dit qu'il allait me châtier.
Твой отец сказал, что уже нет надежды.
Ton père est le seul à dire qu'il n'y a plus d'espoir.
Что твой отец сказал тебе 2 минуты назад?
Que t'a dit ton père, il n'y a pas deux minutes?
Я лишь сказал, что они похожи. Но твой отец погиб.
J'ai dit : "On dirait Vapeur." Ton père est mort.
Джеймс, ты сказал, что твой отец что-то искал?
James, vous dites que votre père cherchait quelque chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]