English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что случилось с папой

Что случилось с папой translate French

31 parallel translation
Понимаешь, после того, что случилось с папой.
Surtout après ce qui est arrivé à papa.
И то, что случилось с папой, правда, это не страшно?
Et pour papa aussi, ça pourrait etre plus grave?
Что случилось с папой?
Qu'est-ce qu'il a, papa?
Что случилось с папой?
Qu'est-ce qu'il a?
Что случилось с папой? Где он?
Et avec papa, il s'est passé quoi?
я знаю как сильно ты до сих пор зол, из-за того, что случилось с папой конечно, я зол
Je sais à quel point tu es encore en colère pour ce qui est arrivé à papa. Evidemment que je suis en colère.
Слушай, я знаю то, что случилось с папой было случайностью. Но в следующий раз, когда я отдаю приказ, я должен знать, что ты послушаешься.
Hé, je sais que ce qui s'est passé avec Papa était un accident, mais la prochaine fois que je donne un ordre, j'ai besoin de savoir que tu vas l'écouter.
После того, что случилось с папой, ты думаешь, что теперь ты будешь всех поучать?
Après ce qui est arrivé à Papa, tu penses être le mieux placé pour donner des leçons?
Хорошо, я вообще то не собиралась идти туда... из-за того, что случилось с папой, но сегодня... Турнир по поло в Бэль Мид.
Je n'allais pas en parler... à cause de tout ce qui est arrivé à papa, mais aujourd'hui c'est le match de polo des Belles Meade.
Мне жаль, что тебе пришлось это слушать. Что случилось с папой?
Qu'est-ce qu'il a, papa?
Что случилось с папой, с Эйденом — это твоя вина.
Ce qui est arrivé à papa, à Aiden, c'est de ta faute.
Ты знаешь, что случилось с папой?
Tu sais ce qui est arrivé à papa?
- Как ты думаешь, что случилось с папой?
Qu'est-ce qui est arrivé à Papa d'après toi? On lui a tiré dessus.
Ты не сказала мне, что случилось с папой.
Tu m'as pas dit ce qui était arrivé à papa.
А что случилось с папой?
Quoi donc?
Ты не можешь винить себя в том, что случилось с твоим папой.
Ce qui est arrivé à ton père, ce n'est pas de ta faute.
Я думал, с папой что-то случилось.
Moi qui m'inquiétais pour papa.
Мама, что-то случилось с папой?
Comment va papa?
Я... Знаете, что случилось с моими мамой и папой, так?
Vous savez ce qui est arrivé à mes parents?
Но после всего, что случилось с твоим папой...
Après ce qui est arrivé à ton père...
∆ аль, что с еЄ папой такое случилось.
Oui, c'est dommage.
А что случилось с твоим папой?
Qu'est-il arrivé à ton père?
Что, черт возьми, такого случилось между тобой и папой, потому что раньше вы все время были заодно, а теперь ты не с ним.
Que s'est-il passé entre toi et papa, car vous étiez comme cul et chemise, et maintenant plus.
Что случилось с её папой?
Je vais bien.
Расскажешь, что на самом деле случилось с папой?
Oui, qu'est-il arrivé à papa?
Что у вас с папой вчера случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé hier soir entre papa et toi?
Мы должны узнать, что случилось с моим папой.
Nous devons trouver ce qui est arrivé à mon père.
Нина, твоя тетя... пришла, потому что с твоим папой что-то случилось.
Nina, ta tante... Elle est là parce qu'il est arrivé quelque chose à ton père.
С нашим папой что-то случилось?
Ça a un rapport avec mon père?
Гарри рассказал, что случилось с Зумом и твоей мамой и папой, так что я решил, что буду за тобой присматривать.
Harry m'a dis tout ce qui c'est passé avec Zoom et ta mère et ton père donc j'ai décidé de garder un oeil sur toi.
- Что у вас с папой случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé entre mon père et toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]