English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это что такое

Это что такое translate French

6,829 parallel translation
Это что такое?
C'était quoi?
- Это что такое?
- Qu'est-ce que c'est que ca?
Баррел, это что такое?
Barrel, c'est quoi?
И что это такое?
Donc?
Это не Джорджтаунский университет или что-то такое.
Ce n'était pas Georgetown, évidemment.
Кстати, я надеялся, что ты, если это возможно, раз я принёс клятву и всё такое... Можешь взять меня на работу?
J'espérais, si tu penses que c'est approprié, une fois que j'aurai prêté serment... que tu m'embauches.
Бухгалтерия это обнаружит, и меня уволят, что, конечно, забавно и всё такое, но нет.
Les comptables le verront, et je serai virée. Pas drôle.
Сухотруб... Ты знаешь, что это такое.
- Tu sais, une colonne.
Я даже не знаю, что это такое.
Je sais même pas ce que ça signifie.
Я не знаю, что это такое.
J'ai juste... J'ai aucune idée de ce que c'est.
Господи, что это такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
♪ Я не смогу вернуть тебя, ♪ ♪ и это пиво - всё, что у меня есть, ♪ ♪ и оно такое же холодное, как твой голос на другом конце провода ♪
je ne veux toujours pas te récupérer et cette bière sera la seule chose que j'ai et c'est froid comme toi à la fin de la ligne téléphonique au milieu de la nuit
Потому что твоя мама уже проходила этот путь, и она знает, что это такое, лучше кого-либо из нас.
Parce que ta mère a déjà empreinté cette voie, Et elle la connait mieux que quiconque.
Я знаю, что это её годовщина и всё такое.
Je sais que c'est SA soirée et tout.
Потому что я знаю, что это такое.
Parce que j'ai vu quelquechose.
Знаешь, такое ощущение, что это один из твоих приемчиков.
Tu sais, ce la ressemble à l'une de tes farces.
Это что еще такое?
Qu'est ce que c'est que ce bordel?
- Это что еще такое?
C'était quoi ça bordel?
Лейтенант говорит, что это похищение хищником, который уже совершал такое.
Le lieutenant dit que c'est l'enlèvement d'un prédateur qui a déjà sévit avant.
Единственная вещь, которая волнует меня, - это мысль, что существуют ворота в иной мир, лучший мир, где все не такое скучное.
La seule chose qui m'excite c'est l'idée qu'il existe un portail vers un autre monde, un monde meilleur où tout... n'est pas aussi ennuyeux.
У меня такое чувство, что все, что я делаю с тех пор как мы встретились это солю баклажаны и вытираю их бумажными полотенцами, и он все еще... не хочет заниматься со мной сексом.
J'ai l'impression que tout ce que j'ai fait depuis qu'on s'est rencontré c'est des aubergines salées et de les tapoter avec de l'essuie tout, et il... il ne veut toujours coucher avec moi.
Что это такое?
Qu'est-ce que ça veut dire?
Что это такое?
C'est quoi, ce truc?
Да ты вообще знаешь, что это такое?
T'as une idée de ce que ça veut dire?
- Что это такое?
- C'est quoi? - Des casseroles.
Я знаю, что это такое.
Je sais que ça l'est.
Сиенна говорила, что это такое место, в котором рады всем.
Sienna a dit que c'était un endroit où tout le monde est le bienvenu.
Что такое... что это?
qu'est.... qu'est ce que c'est que ça?
Я про то, что можно встретить такое в военное время. Это окопное братство.
On retrouve ça dans les temps de guerre, cette fratrie dans les tranchées.
Это что ещё такое?
Qu'est-ce que c'est, ça?
Что всё это такое?
Qu'est-ce que c'est?
Даже если бы она знала, что это такое, даже если бы я знала, что это такое, я думаю, Сара еще слишком мала для курицы по-охотничьи.
Même si elle savait ce que c'était, même si je savais ce que c'était, je pense que Sara est un peu jeune pour un poulet cacciatore.
– Что это такое?
- C'est quoi ça?
Что это такое?
C'est quoi ça?
Что объясняет такое направление этой камеры охраны.
Ça explique la direction de cette caméra.
Ты хоть знаешь, что это такое?
Sais-tu ce que c'est?
Такое впечатление, что это 3 свадьба дяди Сильвио.
On se croirait au troisième mariage d'oncle Silvio ici.
В ночь, когда ты приехал сюда с этими семью девочками... во сне на меня снизошло такое откровение, что я даже сомневаюсь, сон ли это был.
La nuit avant que tu n'arrives ici avec ces sept filles... J'ai eu le rêve le plus révélateur. J'hésite même à l'appeler un rêve...
Что это такое?
C'est quoi, l'histoire, la?
Что это такое?
Qu'est-ce que t'as fait du club?
Да, я знаю, что это такое.
Oui je sais ce que c'est.
Что все это такое?
C'est quoi tout ça?
Не знаю, что это такое.
Je ne... Je ne sais pas ce que c'est.
Если бы я знала что это такое, я бы уже использовала её.
Si je l'avais su, je l'aurais fait, non?
Что это такое?
Qu'est ce que c'est?
- Что такое? - Это Гас. Частный детектив, которого я наняла.
Qu'est ce que c'est?
- Да что же это такое, сэр?
- De quoi s'agit-il?
Я даже не уверена, что действительно знаю, что такое любовь, знаешь ли, кроме того, что это такая штука, с которой я все время лажаю.
Et je ne sais même pas si je sais vraiment ce qu'est l'amour, tu sais, à part une chose que je fous en l'air tout le temps.
Все горничные - это разочарование в разной степени, но с этой такое ощущение, что она собирает пыль в других домах и приносит ее в наш.
Toutes les bonnes correspondes à divers degrés de déception, Mais je crois que celle-là collecte la poussière des autres foyers et la parsème chez nous.
Что это такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
Я знаю, что это неправильно, но, чёрт, это было такое удовлетворение.
Je sais que c'est mal, mais, franchement, ça m'a fait du bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]