English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я видел это раньше

Я видел это раньше translate French

92 parallel translation
Где я видел это раньше?
J'ai déjà vu cette tête quelque part.
- Я видел это раньше. - Нет!
J'ai déjà vu ça.
Я видел это раньше.
J'ai déjà vu ça.
О, Боже, я видел это раньше!
Oh mon dieu, j'ai déjà vu ça!
- Только одну секунду! Я видел это раньше, Родни.
- Non vous ne pouvez pas!
Я видел это раньше... в Тэлоне
J'ai déja vu ça... au Talon.
Я видел это раньше у жертв похищений, которых держали взаперти долгое время.
J'ai déjà vu ça chez des gens kidnappés qui avaient été gardés longtemps.
Я видел это раньше.
J'ai déjà vu ça avant.
Я видел это раньше.
Je l'ai déjà vu.
Я видел это раньше, потому что тело было медленно заморожено скорость разложения увеличивается по мере того, как тело тает.
J'aurais dû le voir plus tôt, mais quand il est congelé lentement... le taux de décomposition du corps s'accélère pendant qu'il dégèle.
- Я видел это раньше.
J'ai déjà vu ça.
– Здесь. Я видел это раньше.
Là, je l'ai repéré un peu plus tôt.
Я видел это раньше.
C'est déjà arrivé.
Где же я видел это раньше?
J'ai déjà vu ça quelque part.
я раньше не видел этой драгоценности.
Je n'ai jamais vu ce joyau auparavant.
Я видел это место раньше.
DOCTEUR : C'est la Terre.
Это рис. Да, я где-то его раньше видел.
C'est du riz.
Где я раньше видел это лицо?
J'ai pas déjà vu cette tête-là quelque part?
Я знаю, что это такое. Раньше никогда не видел. Что ты с ним делаешь?
Qu'est ce tu fais avec?
Я никогда раньше не видел лекарств, которые принимают через нос. Это современное лекарство.
Je n'avais jamais vu prendre un médicament par le nez!
Нет. Я все это видел раньше.
Non.J'ai tout prévu.
Это то, как я видел раньше. Сейчас, если я повторяю это движение - это всё, что я вижу.
C'est comme ça que je voyais, avant.
Это не мои, я никогда их раньше не видел!
Je sais pas d'où elles viennent.
Знаешь, это мне напоминает что-то, что я видел раньше.
Ouais. Ça... me rappelle des... des choses que j'ai déjà vues.
Это те же танцоры, которых я видел раньше.
Ce sont les mêmes danseurs qu'autrefois.
Я уже видел это странное растение раньше.
J'ai déjà vu cette plante bizarre.
Я и раньше видел такие фильмы. Что действительно хорошо, так это та классная телка.
J'ai déjà vu ce genre de film, mais ce que vous avez là, c'est une vraie pute!
Я хочу сказать, то, как он обращался с теми женщинами. Это показало мне сторону Лекса, которую я не видел раньше.
Je veux dire, la façon dont il traitait ces femmes... ça m'a montré un coté de Lex que je n'avais jamais vu.
Я видел твою работу и раньше, но это слишком, даже для тебя.
Je t'ai déjà vue excitée avant, mais là c'est plus que d'habitude, même pour toi.
Я видел раньше это безумие в фильмах.
J'ai déjà vu cette folie sur un plateau de tournage.
Я ведь видел это раньше.
J'ai déjà vu ça.
Я видел раньше этот символ. Это убивает меня.
je l'ai déjà vu ce symbole ça m'énerve.
Это дверь, которая мне снилась. Я не мог вспомнить, где я ее раньше видел.
C'est la porte dont je rêve, sans me rappeler où je l'ai vue.
Да, да, да Я видел всё это раньше
Ouais, Ouais, Ouais. J'ai déjà tout vu.
Я это видел раньше. И совсем недавно.
J'ai déjà connu ça, récemment en plus.
Раньше я видел это слово только на бумаге.
Je l'avais vu qu'écrit.
Я уже это видел раньше.
J'ai déjà vu ça.
Я должен был сказать тебе раньше, но не видел подходящего случая и понятия не имел, что такие вещи как это случаются.
J'aurais dû te le dire avant. Mais tu l'as toujours admiré. Et je n'imaginais pas que ça se passerait comme ça.
Я видел влюбленного Кларка и раньше, и это всегда его тяготило.
J'ai déjà vu Clark amoureux, et ça le freine toujours.
Я никогда раньше не видел это фотографии.
J'avais jamais vu cette photo.
Если это какая-то модель, то я никогда раньше не видел ее.
S'il y a une logique, je ne vois pas laquelle.
Я раньше видел это фото.
- J'ai déjà vu cette photo.
Я и раньше видел отца во гневе, но это было другое.
- Arrête! J'avais déjà vu mon père fâché, mais ça, c'était différent.
Что ж, я это уже видел раньше.
C'est du déjà-vu.
А я и думаю, как это я вас раньше здесь не видел.
Je me demandais pourquoi je ne vous avais pas vu dans le coin avant.
Одинокий Мститель, это объясняет букву L, вырезанную на заду Тони Валтини, но "Меч Одинокого Мстителя", почему я раньше его не видел?
- Lone Vengeance. D'où le "L" gravé sur les fesses de Tony Valtini. Comment cette BD m'a échappée?
Да, даже той ночью. У нее было это украшение... Я никогда его не видел раньше.
oui, même cette nuit elle portait la pièce de la bijouterie. je ne l'avais jamais vu avant.
- но я никогда не видел это раньше. - Это странно, потому, что если верить отчету по кредитной истории, ты купил его около восьми лет назад. Ювелир, который сделал его, узнал его мгновенно.
- mais je ne l'avais jamais vu avant - c'est bizarre parce que selon vos relevés de CB, vous l'avez acheté il y a un peu plus de huit ans l'artisan qui a fait ça est reconnu instantanément
Да, и я раньше никогда не видел, чтобы ты совмещала эти причуды, так что это не самый приятный момент.
Oui, et je n'ai jamais vu les deux choses ensemble, donc c'est pas vraiment mon truc.
Я видел, как они делали это раньше.
Parce-que je les ai déjà vu faire.
Потому что я вас раньше не видел, и если я вас раньше не видел, это значит что вы новенькие в городе.
Parce que je ne vous ai jamais vu avant, et si je ne vous ai jamais vu avant, c'est que vous êtes nouveaux en ville.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]