English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я видела кое

Я видела кое translate French

71 parallel translation
Пока я была там, я видела кое-что.
Là-bas, j'ai vu quelque chose.
Я видела, как индейцы разбили головы моих родителей на подушке рядом с мной и я видела кое-какие кровавые обряды, которые они проводили ночью.
J'ai vu des Indiens broyer le crâne de mes parents... et une œuvre sanglante se faire dans la nuit.
Я видела кое-что еще.
Et j'ai vu autre chose.
- Я видела кое-что. Оно пробежало по полу и напало на меня.
- J'ai vu quelque chose qui s'est précipité pour m'attaquer.
Я видела кое-что однажды.
Il m'est arrivé la même chose.
Я видела кое-что из того, на что ты способен.
Tu es capable de faire des exploits, je l'ai vu.
Я видела кое-что в заведении, где работает мой брат.
J'ai vu quelque chose où mon frère travaille.
Я видела кое-что, чего быть не должно.
J'ai vu une chose que je n'aurais pas dû.
Около больницы я видела кое-что... Тело местной девочки из средней школы нашли в реке И привезли в больницу
Tout à l'heure, quand j'étais à la clinique, on a amené là le corps d'une collégienne repêché dans le fleuve.
Кажется... я видела кое-кого.
Je pense avoir vu quelqu'un... Je crois.
Я видела кое-что на шее.
J'en ai vu un dans son cou.
Я видела кое-что и похуже. Со мной всё хорошо.
J'ai vu bien pire.
Сегодня утром я видела кое-что странное.
J'ai vu quelque chose de bizarre ce matin.
Я видела кое-что.
J'en ai aperçu une partie.
Но я видела кое-кого в ту ночь, когда вторая девочка... в ночь, когда она исчезла.
J'ai vu quelqu'un, la nuit où la 2e fille, Edwina... la nuit de sa disparition.
Я видела кое-кого знакомого на улице.
J'ai vu une fille que je connais, dehors.
Я видела кое-что странное и не знаю, кому об этом сказать.
J'ai vu quelque chose de bizarre tout à l'heure et j'ignore à qui je dois le signaler.
Я видела кое кого.
J'ai vu quelqu'un.
Я видела кое-что, что вам следует знать.
J'ai vu quelque chose et j'ai pensé que vous devriez savoir.
Прошлой ночью, я видела кое-что... красивое и необычное.
La nuit dernière, j'ai vu quelque chose... particulièrement beau.
Я покажу тебе кое-что, что ты никогда не видела "
"Remettre les chaises."
Я кое-что узнала. Одри мне кое-что сказала, и миссис Палмер кое-что видела.
Audrey m'a appris des choses et Mme Palmer a eu des visions.
Сливочный Сыр Сюзи точно в такой же упаковке. Я кое-что видела.
- Suzy a acheté * exactement la même robe.
Я кое-что видела в окне дома напротив.
Je ne suis pas sûre de l'adresse...
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
Un jour, c'était l'automne... j'ai levé les yeux vers le ciel... et j'ai vu quelque chose de nouveau.
Я видела сегодня кое-кого.
J'ai vu quelqu'un aujourd'hui.
- Этой ночью я кое-что видела.
La nuit dernière, j'ai vu des choses.
Я кое-что видела в кратере.
J'ai vu quelque chose dans ce cratère.
Кое-что я видела.
Voici ce que j'ai vu.
Знаешь, я видела как грузчики заносили кое-какую мебель, и считаю необходимым сказать, что у вас с женой великолепный вкус.
J'ai vu les déménageurs sortir vos meubles, et je dois dire que vous et votre femme avez un goût exquis.
Эм... я видела в новостях... Кое-что о медикаментах.
J'ai vu quelque chose aux infos... à propos d'un médicament.
Я видела в нём кое-что... рану, мольбу.
J'ai vu quelque chose en lui... une blessure, un besoin.
Я скажу тебе кое-что. Если бы мы с Нейтаном развелись, и он бы появился, целующийся с Тейлор, не только бы я их больше не видела, их бы вообще больше никто не увидел.
Si Nathan et moi étions divorcés et qu'il débarquait avec Taylor, je ne les verrais plus.
Я кое-что видела сегодня.
J'ai vu quelque chose aujourd'hui.
Извини, Я думала видела кое-кого.
Désolée, je pensais avoir reconnu quelqu'un.
Пробую кое-какие идеи. Кстати, я видела, к нам из Элис Спрингс приезжает современный театр, будут выступать в среду. Ясно.
J'essaye juste quelques idées.
Илай, я кое-что видела в городе.
Eli, j'ai vu quelque chose en ville.
Я забыла вам кое-что рассказать. В тот день, когда мы ходили в магазин электроники, я видела капитана Квона, выходящего из него.
J'ai oublié de vous dire quelque chose. j'ai vu le capitaine Gwon après votre départ.
Я видела свои результаты и думаю, что там кое-что неправильно.
J'ai vu ma note, et je pense qu'il y a un problème.
Я просто столкнулась кое с кем, кого давно не видела.
Non. Je... je suis tombée sur quelqu'un que je n'avais plus vu depuis une éternité.
Я только что видела, как воспитатель в садике Стэна делал кое-что, о чём его жена не должна знать.
Je viens de voir l'instit de maternelle de Stan en train de faire quelquechose que sa femme ne devrait pas savoir.
Просто у меня есть кое-что для Бена я видела, как он подъезжал.
J'ai juste quelque chose pour Ben et je l'ai vu se garer dans l'allée.
- Я кое-что видела, Элл.
- J'ai vu quelque chose.
Я занималась стиркой, разбирала кое-какие твои вещи, и видела там таблетки, я просто...
Je faisais la lessive, et j'étais en train de sortir tes affaires, bébé, et j'ai vu que c'était à l'intérieur, et j'ai juste...
За кое-что - я видела расходную книгу.
Non, pas pour rien. J'ai vu son registre.
- Мне кажется я видела, кое-что произошло с Кэрри. Я жду доктора Блэк чтобы всё ей рассказать прежде чем уйти. Ага.
- quelque chose de bizarre avec Carrie j'attend que dr Black arrive pour que je lui dise avant de partir tu peux tout dire au Dr Black
Гудакри кое-что сказал, я... видела его когда гналась за Никосом.
Quelque chose que Goodracre a dit, je... je l'ai vu. quand je poursuivais Nikos.
Как я и говорила, я кое-что видела.
Comme je le disais, j'ai vu quelque chose.
Я кое-что видела.
J'ai vu quelque chose.
— Кое-что случилось — Я видела в новостях.
- Il s'est passé un truc. - J'ai vu les infos.
Да, я видела своего отца, но, знаешь, они кое-что упустили. Столько всего наговорил и ни разу не сматерился.
J'ai vu mon père, bien sûr, mais ils ont manqué un truc car impossible qu'il parle autant sans évoquer la putain de bombe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]