English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я получу тебя

Я получу тебя translate French

92 parallel translation
Я получу тебя, Ребекка, даже если мне придется умереть.
Vous serez à moi, dussé-je en mourir.
Если я буду слушать ее, я получу тебя?
- Elle m'aiderait à te comprendre?
Я получу тебя.
Je te trouverai.
Я получу тебя, а ты - мои деньги.
Je vous aurai et vous aurez mon argent.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там мозги!
Je veillerai sur vous, méme si je ne dois pas avoir de cervelle.
Я провожу тебя до замка волшебника, и неважно, получу ли я там сердце. ( ( Гвозди ) ), ха!
Je vous accompagne, méme si je ne dois pas avoir de coeur! Une ruche!
Если я получу удовольствие, то, возможно, оставлю тебя в живых.
Si tu me satisfais, je te laisserai peut être vivre.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Si j'avais de l'argent, je t'emmènerais sur un bateau.
Я верну тебя сам, иначе не получу денег.
Je dois t'emmener moi-même, ou j'aurai pas mon fric.
Позволь сообщить тебе о кафе, которое я открою, когда сдам тебя и получу 100 штук.
Je vais te parler du café que je vais ouvrir quand je t'aurai livré et que j'aurai mes 100 000 $.
Если я выбью из тебя дерьмо, я получу деньги?
Si je te dérouille, j'aurai le fric?
Всё равно я никогда не получу от тебя внятного ответа.
Inutile d'espérer une réponse décente venant de vous.
Что может случиться? Тебя уволят, и я получу повышение
Au pire, vous êtes viré et je suis promu.
У тебя есть номер Ориенталя? Я останусь там, пока не получу от тебя известие.
Tu as le numéro de l'Oriental?
Если я буду рисковать своей шеей из-за тебя, получу ли я шанс убить англичан?
Si je risque ma vie pour toi, Je tuerai des Anglais?
Я умнее тебя. И получу от тебя то, что мне нужно.
Je suis plus malin que toi, et je découvrirai ce que je veux savoir.
Я получу это от тебя.
Que tu le veuilles ou non.
Я умнее тебя. Я получу то, что мне нужно.
Je suis plus malin que toi et je découvrirai ce que je veux savoir.
Это мое третье письмо, и я готова к тому... что ты не собираешься продолжать нашу дружбу... если не получу от тебя ответ в течение 10 дней.
C'est la troisième lettre que je t'envoie et je supposerai... que tu ne veux pas poursuivre notre relation... si je n'ai pas de nouvelles de foi d'ici dix jours.
Я позвал тебя не для того, чтобы сказать, что знаю про ситуацию... и я буду кричать пока не получу кусок пирога.
Je ne vous ai pas fait venir pour vous dire que je sais tout et que je vais baver si j'ai pas ma part du gâteau.
Дня, когда я получу нужные мне доказательства чтобы вытащить тебя из твоего гнездышка и представить перед правосудием, показав тебя тем чудовищем, каким ты являешься.
J'attendais d'avoir la preuve pour te tirer de ta tanière pépère et exposer sous les feux de la justice Ie monstre que tu es.
Я должен сказать тебе... что чувствую себя неловко, получая от тебя такое, ведь... я сам получу много всего за это!
Faut que je te dise. Ça me gêne que tout le mérite me revienne. Je vais être sacrément gratifié!
Я никуда не уйду. До тех пор, пока не получу от тебя что-нибудь на память.
Je n'irai nulle part... tant que je n'aurai pas un souvenir de toi.
- Тогда тебя получу я, малыш.
Alors, ce sera moi, chéri.
То, что я хочу от тебя, я никогда не получу.
Ce que je veux de toi, je ne l'aurai jamais.
Но если я не получу денег от тебя, я получу их от нее.
Si vous me donnez pas l'argent, elle me le donnera.
Теперь я сдам тебя "Аутфиту" и получу премию.
L'Organisation va me filer une prime.
Тебя они не спасут, если я не получу жену назад!
Je les garde.
Я отпущу тебя только когда получу назад свою работу, не раньше.
Je te libererai quand j'aurai recupéré mon job et pas avant.
Я получу его винтовку для тебя. Я обещаю, Таня.
Je t'apporterai son fusil, je te le jure.
Я оставлю тебя в покое, если получу полный контроль над Японией.
En échange de ce que vous voulez
У тебя будет достаточно времени для критикования моды, когда я получу эту работу, но на данный момент я просто не хочу опаздать на собеседование.
Tu auras largement le temps pour les critiques de mode lorsque j'aurais un boulot, mais pour l'instant, je ne veux pas être en retard pour l'entretien, okay?
И я буду преследовать тебя до края земли, пока не получу их все – особенно "Счастливый случай"!
Je te pourchasserai jusqu'au bout du monde, mais je les aurai, surtout le Trivial Pursuit!
За тебя я получу кучу денег,.. ... поэтому это ты - моя сука.
J'ai obtenu beaucoup d'argent pour toi, ça fait de toi mon petit toutou.
За тебя я получу кучу денег поэтому это ты - моя сука!
J'ai obtenu beaucoup d'argent pour toi, ça fait de toi mon petit toutou.
Тебя дезинтегрируют, а я получу кучу кредитов, предоставленных корпорацией "Злой Волк".
Tu te feras désintégrer et moi, je serai blindé de crédits. Tout ça grâce à la corporation Méchant Loup.
Когда я получу назад свои способности, Я убью тебя И твою сестру.
Tu vois, quand je vais récupérer mon pouvoir, je vais te tuer toi et ta sœur.
Я свожу тебя на ужин за деньги, которые я получу за этого малыша.
Je vais t'emmener dîner avec l'argent que je retirerai de ce petit mec.
Когда я получу детей, Я убью тебя быстро.
Quand j'aurais ces enfants, je te tuerai rapidement.
Во-вторых, когда я получу работу в новом отеле, я не стану увольнять тебя сразу, так что лучше следи за своим тоном. Вот так.
Voilà.
Если не получу, я тебя освежую, как кролика.
Sinon, je vous écorcherai vive.
А как глубоко он тебя утянет зависит от того как быстро я получу эту папочку.
La profondeur dépendra de la vitesse à laquelle j'aurai ce dossier.
Я получу огромную награду, когда верну тебя Пун Дону.
Poon Dong me sera à jamais reconnaissant de t'avoir retrouvé.
Я получу ее для тебя в течении месяца.
Je m'étonne que tu aies fait tout ça.
Тебя и брата я точно не отпущу но если в ближайшие полчаса я получу Сциллу то отпущу Софию.
- Exact. Vous et votre frère êtes en sursis. Mais si je récupère Scylla d'ici une demi-heure, je relâcherai Sofia.
Если я не получу от тебя ответа, я.. я все расскажу.
Si j'ai pas de nouvelles de toi, je vais... je vais tout raconter.
Я тебя разозлю - я получу оплеуху.
Je te mets en rogne, tu me gifles.
А когда я получу доказательства, и все узнают что ты сделал,.. ... возможно, мы приедем тебя навестить.
Quand je pourrai prouver et apprendre aux autres ce que tu as fait, peut-être qu'on te rendra visite.
Я получу медаль за мужество за то, что убью тебя, Торнтон.
On va me donner une médaille pour vous avoir tué, Thornton. Non, je suis sérieux, mec.
Послушай, я проверю и получу всё, что у тебя есть... абсолютно всё.
Écoutez, je vérifierai les sources de tout ce que vous avez... tout le kilomètre.
У тебя есть какие-нибудь чертовы идеи что я получу, находясь на твоей с Риццоли стороне?
T'as une idée de ce que je mets en jeu pour Rizzoli et toi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]