English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помню его

Я помню его translate French

712 parallel translation
Ваш парк, например, я помню его в ужасном состоянии. Сейчас он восхитителен, не правда ли? Никогда не знаешь...
Un jour ou l'autre Tu devras trouver une autre voie
- Да, я помню его.
Tu connais Sloss?
Я помню его фотографию.
Je me souviens de sa photo.
Да, я помню его.
Oui, je me souviens de lui.
# Я помню его с этих сумасшедших дней
I remember him from those crazy days
- Я помню его с "Катти Сарк".
- Je le revois avec son Cutty Sark.
Знаете, если человек мне нравится, я его помню.
Si quelqu'un me plaît, je m'en souviens.
Я точно помню, что взяла его.
Je l'avais, j'en suis sûre.
Я даже не помню, поблагодарил ли я его.
J'ignore si je l'ai remercié.
Я помню ваш медовый месяц. Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
La lune de miel a eu lieu sur votre yacht...
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
Quand j'étais jeune, il y avait un écrivain célèbre qui se cachait dès qu'il me voyait.
- Я не помню его. - Да, вы знаете.
Je ne vois pas.
Я даже не помню его имени.
Je ne me souviens plus de son nom.
- Если ты его забыла, я тебе не скажу. Я помню.
Si tu l'as oubliée, je ne te la dirai pas.
- Я его не помню.
Ça me dit rien.
Нет. Я не помню его.
Je ne me souviens pas de lui.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло.
Pas grand-chose, je crois. Jusqu'à ce que je sente les muscles de son corps se relâcher et que je sache que c'était fini.
В одном семестре старый профессор из Австралии, читал лекцию. Я помню каждое его слово :
Puis un jour, un vieux professeur autrichien est venu nous parler :
- Я не помню его.
- Je l'avais oublié.
Боюсь, что я не помню его.
J'ai peur de ne pas me souvenir.
Я всё помню и хочу отдать долг так же, как ты хочешь его получить, но не могу. Я не могу, Лео.
Je ne l'ai pas.
Знаете, я всё ещё его помню.
Je me souviens encore.
Скажи ему, что я его помню и ценю.
Ta place est à l'avant. Transmets-lui mon souvenir.
Нет. Его имени я не помню.
Je ne me souviens pas de son nom
Я его помню.Он приходил ко мне, только без формы.
- Ça y est, je le reconnais. Il vient chez moi en civil.
Я точно помню, что клал его туда.
Je m'en souviens très bien.
я помню часто звала его "Папа" Да?
Il y avait un autre homme que j'appelais Père.
Да, его я очень хорошо помню.
Oui, je m'en souviens.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
J'ai écrit une lettre, ou elle l'a écrite et je l'ai signée, je ne sais plus.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло... Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание.
L'autre soir, je me suis réveillée dans un endroit horrible Bernard me regardait avec des yeux de monstre puis j'ai senti sur ma gorge, comme si ses mains m'étranglaient, m'étranglaient... et puis je ne me souviens de rien, j'ai dû perdre connaissance.
В моей памяти навсегда останется этот великий человек. Я помню, как он лежал на земле под каштаном, изнывая от боли. Но еще тяжелее была его душевная мука.
Il fallait le voir ce pauvre grand homme étendu sous un châtaignier souffrant dans son corps et encore plus dans son esprit
Ренцо! Я сейчас не помню цвета его глаз.
Renzo, je ne me souviens même plus de la couleur de tes yeux.
Скажи ему, что я его помню и люблю.
Tu lui diras mon affection.
Я помню его.
Je me souviens de lui.
"Я всё ещё помню его. " Он готов на всё за деньги.
Je me souviens, il aurait fait n'importe quoi pour de l'argent.
Да, помню, капитан. Я заставил его поверить, что мы сбежали.
Je lui ai fait croire qu'on s'était échappés.
Да, но я не помню его имени.
- Si, mais je ne connais pas son nom.
Я его неплохо помню.
Je me souviens de lui.
Да, я его помню.
Oui, je me rappelle.
Помню, однажды, в Париже, он вышел купить сигарет... и следом за этим я узнала, что его арестовали за купание голышом в Сене.
Un jour, à Paris, il est sorti pour acheter des cigarettes et soudain, j'apprends qu'il s'est fait arrêter pour avoir nagé tout nu dans la Seine!
Да, я его помню, он приходил два или три раза.
Je me rappelle. Il est venu deux ou trois fois.
Я его помню именно таким - сидящим за пианино.
C'est comme ca que je le revois- - assis au piano.
Я помню одного из них на веранде. Он ожидал вас в такой темноте, что я не мог разглядеть его лица.
Je me souviens de l'un d'eux qui attendait dans une obscurité telle que je ne voyais pas son visage.
Нет, я его не помню.
Non, je ne me souviens pas.
Я помню, как брал его в книжный магазин и он скупал все старые книги по накачке мышц.
Je l'amenais dans une librairie et il achetait tous les livres de musculation.
Я помню в 2 или 3 часа утра, в его комнате был включен свет и он читал все те же книги.
Je me rappelle, à 2 ou 3 heures du matin, je trouvais sa lampe allumée, il lisait les livres de musculation.
Я помню этого парня. Его звали Блэк Джек.
Et je crois que c'était Blackjack qui faisait ces bruits.
Я помню, как смотрел на его ботинки.
Je me revois, fixant ses chaussures.
Я помню, как я избивал его, когда
Je me souviens... d'avoir frappé...
Но я не помню, чтобы я называла его так за то время, что мы были с вами.
l'avoir appelé ainsi devant vous.
Помню, я выгуливал его каждое утро.
Je me souviens, je le sortais tous les matins.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]