English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помню тебя

Я помню тебя translate French

654 parallel translation
Я помню тебя еще шумным мальчишкой.
Pas bavard.
Точно, я помню тебя.
Bien sûr, je me souviens.
Я помню тебя.
Je me souviens de toi.
Да, конечно я помню тебя.
Je me souviens de toi.
- Я помню тебя по школе.
- Je me rappelle de toi au lycée.
Билли, я помню тебя!
- Billy! Je me souviens de toi.
Эй, я помню тебя.
Dis-donc, je te reconnais, toi.
Эй, ты! Я помню тебя!
Je t'ai reconnu, toi!
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье.
On s'est déjà vu, au Spider. T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante.
Не помню, чтобы я просила тебя уходить.
Je ne me souviens pas qu'on lui ait demandé de partir.
Жаль видеть тебя тут, Вилли. Помню, тебя судили за браконьерство. Я говорил, эти друзья до добра не доведут.
- Je regrette amèrement, d'avoir souhaité, l'an passé quand je t'ai jugé pour vol que tu n'aies pas que de mauvaises fréquentations.
Тем не менее, Я помню, для тебя то, что является лучшим для нашего сына должно быть выше других личных соображений между тобой и мной.
Avant de me donner une réponse définitive... essayez de penser à l'enfant!
Насколько я помню, у тебя была очень веселая причина.
Il me semble qu'il y a une raison assez curieuse.
- Ты не помнишь? Я помню, что у тебя были ролики...
J'en avais une paire, je m'en souviens.
Я тебя помню из Плетце!
Je t'ai connu à la prison de Plotz!
Я помню,.. как увидел тебя впервые в клубе " "Ломбардо" ". Аполлон.
Quand je pense au jour où je t'ai vu, à la Lombarda, la 1ère fois!
Конечно, я тебя помню.
Le petit moustachu!
Слушай, да я же помню тебя в академии- - стопка книг не ножках.
Je me souviens de vous à l'Académie- - un vrai rat de bibliothèque.
Я помню, что я к тебе пришел потом, и мне хотелось тебя утешить
Oui, je suis venu après, pour essayer de te consoler.
Я тебя с Аустерлица помню.
Je t'ai vu à Austerlitz et je n'oublie pas.
Хеш-Ке помнит тебя. Я тоже ее помню.
- Hesh-ke se souvient de vous.
Я помню когда ты был совсем на мели, с голой жопой. Теперь у тебя Honda.
Avant, t'avais rien, maintenant, t'as une Honda.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Y avait au moins 200 caisses de whisky canadien dans ce camion... Si je me souviens bien, et elles n'étaient pas à toi.
Я помню день, когда впервые увидел тебя.
La première fois que je t'ai vue...
Не помню, где же я тебя видел.
- Je ne me rappelle plus..
Да, я тебя помню. Ты стартовал из высокой стойки.
Je te connais, tu démarres debout.
Господи. Ты носишь этот жакет с тех пор, как я тебя помню.
Mon Dieu, je crois que je t'ai toujours connue avec cette veste.
Помнишь, я говорил тебе, что у меня есть подарокдля тебя? Помню.
Je t'ai dit que j'avais une surprise, tu te souviens?
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Je ne te présente pas, le nom m'échappe.
Я помню, что пил с тобой. Но не помню, как привел тебя к себе.
Je me rappelle d'avoir bu avec toi, mais pas de t'avoir ramenée ici.
- Тебя я не помню.
- Tu m'étais sortie de la tête.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
Elle est partie avec notre bébé. Après, je ne me rappelle plus parce que... j'ai pas arrêté de boire.
У тебя тоже была своя, насколько я помню.
T'en as eu une aussi.
Я тебя не помню.
Je ne me souviens pas de toi.
- Я тебя не помню.
Je ne me souviens pas de toi.
Я тебя помню.
Je me souviens de toi.
Я тебя помню.
Si.
- Где тебя черти носили? Я не помню. - Капрал Бёрдлэйс прибыл в ваше распоряжение.
- Caporal Birdlace, au rapport.
- Я тебя помню и очень ждала.
Moi, je t'attendais avec beaucoup d'intérêt
Я тебя помню.
Je me rappelle de vous.
Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
Enfant, je me souviens comme je tenais ta main...
Ты стонала так, словно тебя разрывают на части! Я не помню, чтоб меня разрывали.
J'ai pas souvenir d'avoir été déchirée.
Я помню только, как у тебя загорелись глаза,.. когда ты увидел ее. Как будто это было вчера :
Tout ce que je souviens, c'est la lumière de l'amour dans vos yeux, comme si c'était hier.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Sachant que tu es sorti 3 fois avec elle sans le moindre baiser.
Я помню всё и вытяну из тебя.
D'absolument tout et je vais te faire chanter.
Дa, я тебя помню.
Je me souviens de toi!
Я тебя помню таким.
Je me souviens de toi comme ça.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
J'ai l'impression d'avoir rêvé de toi. Je sais plus.
Что-то я не помню, как приглашал тебя в это путешествие.
Je ne me souviens pas vous avoir invité à bord.
Я помню, как я увидела тебя в первый раз, Лудильщик.
Je me souviens de notre première rencontre.
Я тебя помню, Люси.
Je te reconnais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]