English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я помню это место

Я помню это место translate French

33 parallel translation
Я помню это место.
- Oui, de l'extérieur c'est similaire.
Кажется, я помню это место.
Cet endroit me rappelle quelque chose.
Постой, я помню это место.
Je me rappelle cet endroit.
Я помню это место.
Ça me revient.
# И я помню это место
Je me souviens de cet endroit
Конечно, я помню это место.
Bien sur que je me souviens de cet endroit.
Я помню это место двадцать лет назад и не было ничего, в основном и то, что так важно, если мы посмотрим вокруг, это биомасса, которая была создано, оно превосходно,
Je me souviens de cet endroit il y a vingt ans et pas fondamentalement avait rien et ce qui est si important, Si nous regardons autour, est la biomasse qui a été créé, il est formidable,
Я помню это место.
Je me souviens de cet endroit.
Я помню это место.
En fait, je me souviens de cet endroit.
Йоу, я помню это место.
Yo, je me souviens ce lieu.
Черт, я помню это место.
Merde, je me souviens de cet endroit.
Я помню это место.
Je me rappelle de cet endroit.
Я думала, ты спятил, Дюк, но я помню это место.
Je croyais que tu étais fou, Duke, mais je me rappelle cet endroit.
Я помню это место.
Je connais cet endroit.
Я помню это место. У меня так болели ноги, что я туда так и не добрался,
Je me souviens de cet endroit.
Я уверен, что помню это место.
Je suis sûre que je me rappelle cet endroit...
Я помню мама должна была... должна была приехать к папе немного раньше нас, чтобы они могли найти место для нас где мы будем жить и прочее. Это означало что... что Дэн и Я были предоставлены сами себе.
Je me souviens que maman avait dû rejoindre papa avant pour trouver un endroit où habiter et ça voulait dire que Dan et moi devions venir en avion tout seuls.
Я помню это место.
Je me souviens.
Я решила приехать и убедиться, что это место такое же прекрасное, как я помню.
Je tenais à passer ici pour m'assurer que l'endroit était toujours charmant.
Но я помню, как Лекс поверил в меня, когда я захотела открыть это место.
Non. Mais quand j'ai repris ce café, Lex a bien voulu croire en moi.
Я не могу его найти, но я помню, что моё место 32С потому что это размер моего бюста.
Je ne l'ai pas mais je me souviens que j'avais la place 32C. Parce-que c'est la taille de mon soutien-gorge.
Я так хорошо помню это место.
Je me souviens si bien de cet endroit.
Я не помню это место, Бёрт. Но пахнет так же ужасно, как в больнице.
Je ne me souviens pas de cet endroit, Burt, mais ça sent l'hôpital.
Это место я не помню, кто этот мужик, и почему мы целуемся.
Je ne me rappelle pas plus de cet endroit ni qui est ce gars ni pourquoi l'on s'embrasse.
Насколько я помню.. это же твои слова "проверим еще одно место, и сможем перекусить". Да, этот офис и есть последнее место.
Je crois... tes mots exactes étaient, "encore un arrêt, après, on s'arrêtera pour manger" Ouais, et ce bureau est le dernier arrêt.
Это не место, где ты обычно отдыхаешь, насколько я помню.
Ce n'est pas l'endroit où tu traines si je me souviens bien.
Это место хорошее. Я помню.
C'est pas mal ici.
Насколько я помню, чувак, это место закрытое.
Si je me souviens bien, l'endroit est sans issue.
Я помню, что это место было куда веселее, когда я был ребёнком.
Honnêtement, les souvenirs que j'ai de cet endroit étaient plus fun quand j'étais petit.
Помню, ты говорила, это твое любимое место обеда, ну я и решил зайти на всякий случай.
Je me souviens que tu disais que c'était ton endroit préféré pour manger, donc j'ai tenté ma chance.
А почему я не помню это место?
Pourquoi je n'ai aucun souvenir d'ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]