Я узнал тебя translate French
344 parallel translation
Я узнал тебя.
Je vous reconnais.
Я узнал тебя сразу.
J'ai su qui tu étais dès que je t'ai vue.
Я узнал тебя по твоим глазам, твоему рту, твоим рукам.
Je t'ai reconnue à ton regard, ta bouche, tes mains.
Сегодня я узнал тебя с другой стороны.
Aujourd'hui, c'est de l'entière soumissión.
Я узнал тебя сразу!
Moi je t'ai reconnue tout de suite! Vraiment?
Я знаю, я узнал тебя сквозь маску Я гляжу, говорю, "Эй, это же Лазло."
Oui, je sais. Je t'ai vu masqué et je me suis dit "C'est Lazlo".
Я узнал тебя из ТВ шоу. Мне они нравятся.
Je vous ai reconnu d'après les émissions télé.
Ты выглядишь удивительно молодо. Я не узнал тебя.
C'est étonnant comme vous avez rajeuni!
Но даже без него, если бы я не видел тебя с этой девушкой, если бы я увидел этого ребенка одного на необитаемом острове, я бы все равно узнал своего внука.
Même sans elle et sans cette fille, si je voyais ce bébé sur une île déserte, je reconnaîtrais mon sang.
Дорогая, я так долго тебя не видел, Я не узнал тебя.
Ça fait si longtemps. Je ne te reconnais plus.
А, Адмирал, привет, что здесь делаешь. Я не узнал тебя в новой форме.
- Bonjour, quelle bonne surprise.
Я бы тебя не узнал.
Je t'aurais pas reconnue.
Он хотел, чтоб я узнал, как у тебя дела.
Il voulait que je lui dise comment tu allais.
Дай мне посмотреть на тебя. Но как ты узнал, что я здесь?
Laisse-moi te regarder.
Я тебя не узнал.
- L'entrée du comique?
Я узнал, что у тебя неожиданная вечеринка, и решил неожиданно заглянуть. Привет, Муз!
Bonsoir, Moose.
А тебя, толстяк, я даже не узнал.
Sans votre ventre, je ne vous aurais pas reconnu.
- Я не узнал тебя.
- Je ne vous avais pas reconnu.
- Откуда он узнал, где тебя найти. - Я отправил ему записку.
- Comment t'a-t-il trouvé?
Ты знала, что я захочу увидеть тебя. Как только я узнал, что ты приехала.
Je brûlais de te revoir.
Всё равно я ни за что бы тебя не узнал!
D'ailleurs, je ne t'aurais pas reconnue.
То, что я называю страданием, сводило тебя с ума в тот вечер, когда ты узнал, что Ивонна переспала с тем типом.
Allez, allez. Elles sont là.
А, я бы тебя никогда не узнал!
Rasé de près, vous êtes méconnaissable!
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы. Но я узнал бы вас.
- Asseyez-vous sur ce trône.
Я видел тебя, я знал тебя, но я не узнал тебя.
Je te voyais, je te connaissais, mais ne te reconnaissais pas.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
Je regrette pas d'avoir tué un homme pour toi. Je regrette pas de t'aimer.
Я тебя узнал.
Je t'ai reconnu.
Это не я тебя узнал, это Юрашек.
Je ne le savais pas, but Jurasek oui. Il te sens de très loin...
И все, что я узнал от тебя, ты узнал от меня, я все предам ему.
Et tout ce que tu m'as appris, ce que tu m'as volé, je vais le lui donner.
А с чего бы я тебя не узнал?
Tu n'as plus besoin de moi.
Я тебя даже едва узнал!
Il n'y a rien à changer!
Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док?
Tu sais comment j'ai su ton surnom?
Cтой, я тебя узнал!
Arrête! Je t'ai reconnu.
Все, что мне известно о мафии, я узнал от тебя, Голландец.
Tu m'as tout appris sur les truands.
Пока я не узнал тебя, я лишь чувствовал, но не думал.
Avant notre rencontre, je sentais, mais ne pensais pas.
Стала милой девушкой. Я тебя едва узнал.
Je suis Ugolin... l'ami de ton pauvre papa.
Рад видеть тебя. Я прилетел, как только об этом узнал.
- Wilma, je suis venu dès que j'ai su.
Неужели это ты? Я сразу тебя узнал.
Je me disais bien que c'était toi.
Я тебя сразу узнал.
Mais si. Je me souvenais de toi.
Я сначала тебя не узнал.
Je vous avais pas reconnu tout de suite.
Я тебя сразу узнал!
Je savais bien que c'était toi!
Я-то тебя сразу узнал.
Moi, je me souviens de toi.
Я-то тебя сразу узнал!
Moi, je me souviens de toi!
- Фил Коннорс, я тебя узнал.
- Je savais bien que c'était toi.
Фил Коннорс, я тебя сразу узнал.
Phil Connors! Je savais bien que c'était toi.
Знаешь, чему я научился от тебя, Я узнал,...
Tu sais c'qu'on m'a raconté... on m'a...
Теперь её нет, и я поначалу даже не узнал тебя.
Sans elle, je me suis demandé un instant qui tu étais.
Я давно об этом узнал, не хотел тебя тревожить.
Je l'ai connu à propos pendant un certain temps, Mais je ne veux vous vous inquiétez.
Я тебя не узнал.
Je t'avais pas reconnu.
Я не узнал тебя. Что ты сделал -?
Je ne vous avais pas reconnu.
Когда я узнал о том, что случилось с Гретхен, я хотел бы найти, поддержать тебя в трудную минуту.
J'ai su pour Gretchen. J'aurais voulu être là pour toi.
я узнала 307
я узнал 527
я узнал его 34
я узнала кое 21
я узнал кое 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я узнал 527
я узнал его 34
я узнала кое 21
я узнал кое 24
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61