English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Брось меня

Брось меня translate Turkish

165 parallel translation
Если я надоем... Брось меня в диких местах, или где пожелаешь!
Eğer başını ağrıtırsam beni ıssız bir yerde, ya da istediğin bir yerde bırakırsın.
Брось меня.
Beni bırak.
Просто брось меня.
Fırlat beni.
Тогда воспользуйся мною так долго как захочешь, а затем брось меня.
O zaman sen de beni istediğin kadar kullanırsın istediğin gibi, sonra da bırakırsın.
Боб, брось меня!
Bob, beni fırlat!
Брось меня!
- Ne yapıyorsun? Hadi.
Брось меня!
Yapsana!
- Молодец. - Брось меня на кровать, убей.
Beni yatağa fırlat, öldür.
Брось меня. Уходи.
Beni burada bırak.
Только брось в меня это...
Atıp durma şunları!
Брось, Джордж. Сам придумал, что говорить, а теперь обвиняешь меня.
Bana birşeyler söyletiyorsun... sonra da doğru olmadıklarını söylüyorsun.
Хочешь - брось в меня.
Berabere diyelim.
Брось, мои первобытные друзья зовут меня Зардоз.
Bak şimdi, vahşi dostlarım bana Zardoz der.
Да брось, ты меня не так понял.
Tatsuhey, ben bir şey demek istemedim.
Защити меня. Брось.
Beni korumalısın.
- Брось эти номера, Хариссон, послушай меня...
Böyle davranmasan iyi olur, Harrison. Beklenen an geldi çattı!
- Что? - Брось, сам знаешь. Каждый раз когда мы заводим разговор о моей сексуальной жизни, это сводится к попыткам твоей жены свести меня с кем-то.
Ne zaman benim seks hayatımdan söz etmeye başlasak karın bana birini ayarlamaya çalışıyor.
Мой племянник меня не любит! Да ладно, брось
Yapma şunu.
Брось, мы же друзья, за кого ты меня принимаешь?
Biz seninle dostuz. Beni ne sandın?
Ты брось, это ты, блин, нанял меня сосать член этому парню.
Haydi ama, beni, adamın aletimi yalamam için sen işe aldın.
Брось. У меня отличное настроение.
Haydi, havamdayım.
Найлс, пожалуйста, брось ему собачьего корма! Отпусти меня!
Niles, şuna mama ver lütfen!
Брось, готовка успокаивает меня.
Lütfen! Yemek yapmak bana iyi gelir.
- Да брось, чего ты от меня хочешь?
Hadi ama. Benden ne istiyorsun?
Брось, у меня просто нет времени.
Hadi, çok zamanım yok.
- Брось все, пока не поздно! - Ты меня за этим позвал?
Çok geç olmadan ayrılmak istediğini yazmışsın.
Брось, Эли, ты же знаешь, что у меня не бывает таких сумм до урожая.
Yapma Ely hasat zamanı gelmeden o parayı bulamayız.
Брось, не придуривайся, я животное у меня инстинкты.
Ben bir hayvanım ve içgüdülerim var.
- Нет, нет у меня мнения. - Да брось, не будь занудой.
- Yapma bu kadar kuş beyinli olma.
- Я не могу, Джек. - Да брось ты, соедини меня.
Yapamam Jack.
Брось, Джонни, возьми деньги! Прости меня!
Orda ne kadar var, John?
Натали, ты меня смущаешь. Брось, Эмили.
- Natalie, beni utandırıyorsun.
Я помню время, когда ты колошматил парней за один только взгляд на меня. Да брось, Китти.
Sırf bana baktı diye bir adamı dövdüğün zamanları hatırlarım.
Брось, Майкл! Ты не хуже меня знаешь, что диск — дерьмо.
Yapma, sen de bu albümün boktan olduğunu biliyorsun.
Ой ну брось давай, ты же не собираешься напускать всех сумасшедших шаманов, чтобы они испугали меня, не так ли?
Hadi, üstüme attığın'Miss Cleo'imajının beni o kadar kolay korkutacağını düşünmedin, değil mi?
- Ты меня слышал. Брось нож.
- Beni duydun, bıçağı bırak.
Брось меня.
Beni fırlat!
- Брось, Ахмет, вы сделали для меня, что могли, а я не дал вам ничего стоящего.
Ah, yapma, Ahmet. Bak, sen bana iyi davrandın. Ama ben, siz, beylere, daha hiçbir hit sunmadım.
- Брось, можешь звать меня Хайнрих.
Teşekkürler sana, Heinrich.
Знаешь, я решила сегодня кое-что постирать, и у меня не полная загрузка белого, так что, если у тебя есть белое, брось его туда.
Bu akşam çamaşır yıkayacağım. Beyazlarım dolmadı. Yıkanacak beyazın varsa, at içine.
Брось это, сестра, у меня ипотека.
Çak hemşire, emanetçiyim.
Теперь брось его, а меня проводи отсюда.
şimdi onu terk et ve beni dışarı taşı.
Брось меня!
Hayır, sen olmadan bir yere gitmiyorum!
Да брось же ты свою плиту и выслушай, наконец, меня!
Ocağı bırakıp bana kulak verir misin?
Брось.. Ты же меня знаешь.
Beni bilirsin.
Брось, у меня нет девушки.
Hadi ama benim kızım yok.
- Брось, ты же меня знаешь, я всего лишь простой монах.
Yapma, beni tanırsın. Ben basit bir keşişim.
- Но если ты придешь без меня, будет еще неудобней. - Брось, Либ.
bensiz oraya gitmen kadar kötü değil.
О, да брось, ты крутишься возле меня всю ночь.
Hadi ama. Bütün gece boyunca kendini bana sıvamaya çalışıyordun.
Брось, чувак, ты должен благодарить меня.
Hadi ama dostum. Bana teşekkür etmelisin.
- Брось меня.
Beni bırak. Başaramayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]