English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будет достаточно

Будет достаточно translate Turkish

1,286 parallel translation
Я по-настоящему верил и полагал, что мой доклад будет достаточно убедителен, чтобы вызвать глобальные перемены в том, как Конгресс относится к этой проблеме.
Aslında, bu hikayenin, Kongre'nin konuya bakış açısı üzerinde yeterince zorlayıcı bir etki yapıp, köklü değişikliklere neden olacağını düşünmüş ve buna inanmıştım.
Твоих знаний будет достаточно для него.
Senin aklın, onun yapacaklarına yeter.
Я не стану так поступать с человеком, который не знает о том, что происходит, и вам будет достаточно сложно найти хирурга, который на это согласится.
Bunu işlemden haberi olmayan birine yapamam, ve yapacak bir cerrah da zor bulursunuz.
Мы увозим наркотики из Нигерии, чтобы наш народ их не употреблял, а деньги... у тебя будет достаточно денег, чтобы купить твою вакцину.
bizim insanlarımız bunu kullanmasın ve parayı da, tüm parayı da aşı almak için kullanabilirsin. Tanrı bize bu şansı tanımış.
Нет, нет. Я знаю. Я не уверена, что 20 миллилитров будет достаточно.
Yo, yo. anlıyorum. yani, 20 c.c.'nin yetip yetmeyeceğinden emin değilim
Полагаю, нашей совместной огневой мощи будет достаточно, чтобы справиться с ульем, если придется.
Gerekirse tek bir kovanı yok edebilecek kadar birleşik ateş gücümüz olduğuna inanıyorum.
Вы боитесь, что если корабль Рейфов будет достаточно близко, я свяжусь с ними,... сообщу, что вы здесь.
Bir Wraith gemisi yakına gelirse, onlarla iletişim kurmamdan korkuyorsunuz burada olduğunuzu söylemekten.
Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы замедлить сердцебиение.
Şokun kalp atışlarını yavaşlatmasını umuyoruz.
Этого будет достаточно, чтобы он почувствовал свое преимущество, но ненастолько, чтобы привлечь серьезного кандидата.
Seni yendiğini düşünmesine yetecek ama gerçekte kimsenin ilgisini çekmeyecek bir miktar.
Но никто не выходит на ринг пока не будет достаточно подготовлен.
Ama yeterince antrenman yapmadan hiç kimse o ringe çıkamaz.
Брось. Сегодня будет достаточно подходящих холостяков.
Lüksemburg elçisiyle bile eve gidebilirim.
У меня будет достаточно времени, чтобы подготовиться.
Hazırlanmak için bol vaktim olur.
Сколько денег будет достаточно для тебя?
Sana ne kadar versem yeterli olur?
Я скажу, когда будет достаточно...
Yettiğine ben karar veririm.
На время, пока у нас не будет достаточно денег для покупки ещё кокаина.
Yeni uyuşturucu almaya yetecek paramız oluncaya kadar.
Он будет достаточно здоров, чтобы выиграть титул "Несчастнейший папочка года" Так проверь, может один из детей подходит.
Ayrica kesinlikle kendim haricinde kimseye..... uyusturucu dagitimi yapmiyordum cunku onlara ihtiyacim var.
"Разве если я буду мыслить позитивно или просто визуализировать чего хочу, разве этого не будет достаточно"? Но если вы делаете это и всё ещё не ощущаете изобилия, не чувствуете любви и радости, то вряд ли такие мысли породят притяжение.
İnsanlar olumlu düşünüp, tasavvur ederlerse yeterli olacağını düşünürler, ama, bunu hissetmezlerse çekim gücünü yeterince oluşturamazlar.
Что ж, думаю, документов на машину будет достаточно.
Pekala, sanırım o halde sadece ruhsatınız yeterli olacaktır.
Глубоко внутри, Уилсон верит, если он будет достаточно заботлив, то... ему никогда не придётся умирать.
Kendi içinde, Wilson, yeteri kadar ilgili olursa asla ölmeyeceğini düşünüyor.
Он будет достаточно здоров, чтобы выиграть титул "Несчастнейший папочка года"
Yılın zavallı babası ödülünü alacak kadar sağlıklı olacak.
Ну, одной тыквы будет достаточно, нас всего пятеро.
Bir balkabağı turtası yeterli olur. Sadece beş kişiyiz.
Просто скажи'Да', и этого будет достаточно.
"Evet" demen yeterli.
- Я уверен у нас будет достаточно нерва, что бы пересадить мы определенно, сможем сделать это
Açığı kapatacak kadar sinir transfer ettiğimizden emin olacağım. Kesinlikle bunu yapabiliriz.
Возмем клубок ниток и каждый отрежет кусок такой длины которого, по его мнению будет достаточно чтобы обмотать вокруг живота у кто угадает с длиной, тот выиграл.
Evet, yün yumağı yapıp karın büyüklüğünde parçalar kesip, karnımıza sararız ve yaklaşan ödülü kazanır.
Но возможно, это имеет отношение к тому факту, что Эрика Ханн хочет проверить её решимость в избранном пути, так что Янг необходимо посмотреть что-нибудь еще, иначе она не будет достаточно сильно бороться, чтобы остаться в кардио.
Ama belki de bunun Dr. Hahn'ın ona mesafeli davranmasıyla alakası olabilir. O yüzden Yang'in dışarıda başka ne olduğunu görmesi gerekmiştir. Yoksa kardiyoda kalmak için yeterince savaşmayabilirdi.
- Если будет достаточно времени, да.
- Zamanları varsa, evet.
Рекомендаций Кэмерон будет достаточно.
Cameron'un mektubu yeterli olur.
И этого будет достаточно, чтобы обрести единственную любовь.
aşkı birkez olsun tatmak yeter.
И у меня наконец будет достаточно денег... чтобы заплатить за его свободу.
En sonunda özgürlüğünü satın alabilecek kadar param olacak.
У меня есть спирт, его будет достаточно, но после этого все еще есть риск заражения.
Ama ondan sonra mikrop kapabilirsin.
Но, не думаю, что у нас будет достаточно для этого времени.
Teşekkür ederim ama yapabileceğimizi sanmıyorum.
- У них будет достаточно времени, но мы должны быть лучше подготовлены.
Yeterince vakitleri olacak ama önce hazırlanmalıyız.
Для вас и меня одного будет достаточно! Но оно мне безразлично.
Ben hepinize yeterim. Nereden geldiğini anladığımı söyleyemem ama bu gereksiz bir duygu.
Потому что если в моих историях будет достаточно рекламы, возможно, они начнут мне платить.
Yeterince reklam yaparsam belki günün birinde bana para verirler diye.
Вообще-то, ему будет достаточно и поддерживателя спины.
Herşey müthiş. Ho ho ho...
В Министерстве полагают что теоретических знаний будет достаточно для того, чтобы вы сдали ваши экзамены ведь именно в этом заключается цель обучения в школе.
Bakanlığın görüşüne göre teorik bilgi, sınavlardan geçmeniz için yeterli olacaktır ki zaten okul demek bu demek.
Не думаю, что играть в парках и на улицах будет достаточно для тебя.
Park ve sokak köşelerinde çalmak yetmez gibime geliyor.
Знаешь, моё мнение : одного человека для гарантий будет достаточно.
Hepimiz birlikte gidersek bize izin vermez. Bana kalırsa bir kişi teminat için yeter.
Ты думаешь, твоего голоса будет достаточно?
Sadece sesinin yeterli olacağını mı sanıyorsun?
Вы помещаете достаточно большую канистру ретровируса в ту центральную камеру, и весь корабль будет сражен одновременно.
Eğer o merkezi odaya yeterli büyüklükte kutu getirebilirseniz bütün gemi aynı anda etkilenecek.
Этого будет не достаточно.
- Yeterli olmayacak.
Я знаю, но достаточно будет лишь одной ошибки.
Olmadığını biliyorum, ama tek bir hata yeter.
Попробуй с ней переспать. Твоего слова мне будет достаточно.
- Senin sözüne güvenirim.
Если вы хотите построить достаточно, чтобы заменить все ископаемое горючее, что мы сжигаем по всему миру сегодня, а это 10 тераватт, то вам нужно будет построить 10000 наибольших ядерных электростанций.
Bugün Dünya genelinde yakılan tüm fosil yakıtların yerine geçecek miktarda, yani 10 teravat nükleer enerji üretmek istiyorsanız, en büyüğünden 10.000 adet nükleer santral yapmanız gerekmektedir.
Достаточно будет сказать, что их абсолютно не смущает перспектива вспышки насилия.
Şiddet olasılığı ile ikna edilemeyeceklerini söylemek yeterli.
Будет вполне достаточно, если скажу, что ее ремень был у него в зубах.
Şunu söylemem yeterli, kemeri, onun ağzının içindeydi.
Установите достаточно сильный магнит там, где будет стоять лэптоп, и он превратится в дорогое пресс-папье.
Diz üstünün olabileceği yere mıknatıs koymak,... adama yapacağınız büyük bir ızdıraptır.
Здесь достаточно семей, когда она будет готова.
Yeter ki kendini hazır hissetsin, ona talip bir çok aile var.
Когда они достаточно сблизятся, и оно больше не будет шаром, оно приобретет форму яйца.
Yeterince yaklaştığında, beyaz cücenin çekim alanı Güneş'i yamultmaya başlardı. Dolayısıyla Güneş, artık bir küre olmaktan çıkıp yumurtaya benzer bir şekil alırdı.
Вопрос не в том, сколько это будет стоить, а в том, имеем ли мы достаточно ресурсов?
Asıl soru ne kadar tutacağı değildir. "Bunun için gerekli olan kaynaklara sahip miyiz?" olmalıdır.
Его будет более чем достаточно.
Fazlasıyla karşılayacaktır farkı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]