Были другие translate Portuguese
784 parallel translation
Были другие времена.
Eram dias diferentes. E foi há muito tempo.
У меня были другие проблемы.
Tive outras preocupações.
Я не собиралась, сэр, но у триббла были другие планы.
Não tencionava, mas o tribble tinha outros planos.
- У нее были другие?
- Houve outros homens?
Hет, это были другие голоса, беззвучные.
Eram as outras vozes. Aquelas que os lábios não mexem.
У меня были другие планы.
Não foi isso que planeámos.
Капитолийский холм полнится слухами о том, что были другие...
Existem rumores de que haviam outros...
Были другие. Адмиралы.
Não, havia lá outros.
У нас были другие планы.
Nós já temos planos para amanhã à noite.
Были другие различия. Я не верю, что они были частью коллектива Боргов.
Bem, tudo certo com a rede positrônica.
Ты уехал. У меня были другие.
Foste embora, e eu tive outros relacionamentos.
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Era o seu brinquedo preferido. " Parece que foi ontem. " " E agora, o meu filhinho é um soldado. "
У меня были совсем другие планы. - Совсем другие.
Meu programa era muito diferente.
А это другие слуги, которые были у папы.
Estes são os criados que havia na casa do meu pai.
Ради Ласло или были еще и другие в промежутке? Да разве ты расскажешь?
Pelo Laszlo, ou houve outros pelo meio, ou não és das que contam?
Другие были переведены на новые суда.
Outros serão transferidos para novos navios.
Были и другие, и большинство из них по сей день со мной.
Houve outros, e a maior parte deles ainda estão comigo.
Сеньор комиссар, однако этот воздушный корабль был таким огромным, что там должны были быть и другие люди.
Mas, signor commissario, a nave aérea era enorme, muito grande. È claro que deviam estar mais homens là dentro.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
Mas havia homens com motivos melhores, que viam que os tempos estavam maus e queriam ajudar.
" Дней через 11 вы будете проезжать мимо Уральских гор где недавно были замечены активные действия Белой гвардии которой помогают заграничные и другие криминальные элементы.
" Daqui a cerca de onze dias passarão pelos Urais, onde a Guarda Branca, ajudada por intervencionistas e outros elementos revolucionários estiveram recentemente activos.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Os outros estavam aqui, mas desdenharam do Festival.
Но мой детектор нашел только его отпечатки на орудии убийства. Мистер Хенгист, во время убийства в кафе были и другие люди.
Havia mais pessoas no café, na altura do homicídio.
Ты же знаешь, были б другие варианты, меня б здесь не было
Sabe que eu não estaria aqui, se houvesse outra hipótese.
Верно. Видимо, другие дизрапторы также были освобождены от воздействия.
Os Perturbadores estiveram provavelmente afastados da exposição.
Многие из них использовали преступники, другие были просто брошены.
Não, muitos estiveram envolvidos em crimes, alguns abandonados.
Конечно, были и другие, но эти четверо кто еще остался в живых
Claro que há outros, mas estes quatro são os que ficam.
Были ли другие корабли?
As outras naves conseguiram lançar os caças?
Другие были бы рады поесть угрей.
Algumas pessoas ficariam muito felizes de comer as minhas enguias.
Они, в прошлом дамы при дворе императора, были вынуждены продавать цветы и другие услуги рыбакам около полей сражений.
Estas ex-damas da corte imperial, viram-se forçadas a vender flores e outros favores, aos pescadores da costa, perto do palco da batalha.
Были и другие планеты.
Havia outros planetas.
Например, известно, что здесь были труды астронома Аристарха Самосского, который утверждал, что Земля – одна из планет, которая, как другие планеты, вращается вокруг солнца. И что звезды невообразимо далеко.
Sabemos por exemplo que existiu aqui um livro do astrónomo Aristarco de Samos, defensor de que a Terra era apenas um dos planetas, que tal como os outros, girava em volta do Sol e que as estrelas estavam a distâncias enormes
У тебя руки были связаны. Другие должны стыдиться.
São os outros que deveriam se envergonhar.
А другие, кто бы они ни были.
E as outras, sejam elas quem forem.
Если бы мы умерли, как другие, наши кости были бы под полосой.
Se tivéssemos morrido como os outros, os nossos ossos estavam na pista.
Эти люди были моими родителями, но могли бы быть и другие.
Aqueles eram os meus pais, mas podiam ser outros.
У меня были и другие достижения.
Fiz coisas.
Были еще другие. Эти люди приходили в комнату и уходили, потом опять возвращались.
Depois haviam outros... homens que entraram na sala e iam e vinham.
Но он хочет, чтобы и другие были готовы.
Ele está preparado, mas quer preparar os outros também.
Другие источники сообщают, что были проблемы в диспетчерской до аварии, и что это могло сыграть свою роль.
Repórteres disseram que houve problemas na torre o que teria sido a causa da tragédia. Uma coisa é certa.
Думаешь, были и другие?
Estariam outros envolvidos?
Были и другие.
Mas dirigiu ele a autópsia?
Были и другие люди.
Houveram outros homens, também.
Я бы понял если были бы другие фильмы но либо он либо ничего.
Eu até compreendia se houvesse algo mais em exibição, mas é isto ou nada.
у него были длинные волосы, и безумные идеи, и он не всегда делал то, что другие считали верным.
Tinha cabelo comprido e algumas ideias malucas.
- С нашей помощью ты делал то, на что не были способны другие дети.
Fazias coisas connosco que nenhum outro miúdo pôde fazer. Sim, pois.
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
Não quero descurar o factor emocional na sua recuperação, mas acho que houve outros factores que contribuíram.
Я пробовал другие стимулы но они были неудачными.
- Dentro do alcance visual. - Na tela.
Были и ДРУГИЕ слухи.
Ouviu-se dizer outras coisas.
Но когда я спустился, там уже были те, другие люди.
E quando cheguei lá em baixo, já lá estavam as outras pessoas.
Я предполагаю, что он думал, что другие террористы были слишком слабы для него.
Acho que ele pensou que os outros terroristas eram demasiado trapalhões para ele.
Это очень удачно, что все ваши книги не были в паддах, как другие документы колонистов.
É uma sorte todos estes seus livros não estarem em PADDs como os outros materiais que os colonos trouxeram.
другие 533
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
были времена 103
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
другие нет 24
другие новости 27
другие парни 16
другие говорят 34
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были проблемы 49
были когда 20
были какие 108
были вместе 21
были люди 21
были причины 16
были убиты 41
были кое 33
были и другие 56
были проблемы 49
были когда 20
были какие 108
были вместе 21
были люди 21
были причины 16
были убиты 41
были кое 33