English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Были вместе

Были вместе translate Portuguese

1,895 parallel translation
Когда вы с Джейком были вместе, казалось, что у вас есть контакт.
Quando tu e o Jake estavam juntos, parecia que tinham uma ligação.
Вы с Джейком были вместе?
- Tu e o Jake estiveram juntos?
Я знаю, что причинила тебе боль, Дюк... но, когда мы были вместе, это было великолепно.
Sei que te magoei, Duke. Mas quando estávamos juntos, era um espectáculo.
Я хочу, чтобы мы были вместе.
Quero estar contigo.
Мы были вместе.
Nascemos um para o outro.
Мы были вместе, если вы понимаете, о чем я.
Estavamos juntos, se é que me faço entender.
Я больше не могу так жить и... я хочу, чтобы мы были вместе.
Não consigo viver mais assim... Quero que estejamos juntos.
Ты дала его мне, когда мы все еще были вместе.
Deste-ma, quando ainda estávamos juntos.
Помнишь, как мы просто сидели здесь часами, разговаривая о том, как неправильно это было, что мы были вместе?
Lembras-te que ficávamos aqui horas sentados, a falar sobre como era errado ficarmos juntos?
Когда мы были вместе.
Quando estivemos juntos. Eu era...
Чтобы мы снова были вместе, она должна извиниться и осознать, что я взрослый человек, который принимает решения самостоятельно.
Se voltarmos a namorar, ela vai ter de pedir desculpa e aceitar que eu sou uma pessoa crescida, que pode tomar as suas decisões.
Зип и Джей-дог были вместе? Если бы Зиппи продолжал прятаться, то он был бы в безопасности.
Se ele tivesse ficado quietinho, estaria salvo.
Я хотела миллион раз, но мы уже не были вместе, было бы неправильно втягивать тебя во все это.
Eu quis contar-te montes de vezes. Mas nós já não estávamos juntos e parecia tão errado arrastar-te para isto.
Очевидно, Эшли и Дин были вместе только для публики.
Aparentemente, Ashley e Dean estavam juntos só para as aparências.
Но Эшли и Келли были вместе по-настоящему.
Mas Ashley e Kelly eram verdadeiras amigas.
Он хочет, чтобы мы были вместе.
Ele quer que fique com ele.
Мы были вместе всё время.
Disse que os Devils venceram?
Они были вместе 16 лет.
Estavam juntos há 16 anos.
- Ты меня допрашиваешь, как в то время, когда мы были вместе?
Interrogavas-me assim quando estávamos juntos?
Как долго вы были вместе?
Quanto tempo ficaram juntos?
Ты правда хочешь, чтобы мы были вместе?
Espera, é isso que queres? Que nós fiquemos juntos?
Мы были вместе прошлой ночью.
Saímos as duas ontem à noite.
Мы были вместе.
Estamos juntos nisto.
- Все годы, что мы были вместе, я никогда...
- Todos estes anos juntos, nunca...
Тут приготовлено место для жены и для меня, чтобы однажды мы снова были вместе.
Há um lugar aí dentro para a minha esposa e eu. Assim poderemos ficar juntos novamente algum dia.
В каком-то роде, мы всегда были в бизнесе вместе.
De certa forma, sempre fizémos negócios juntos.
Мы вместе были в лагере для новобранцев в Пэррис-Айленд.
Estivemos juntos num acampamento em Parris Island.
Поэтому, надеюсь, вы отложите свои разногласия и поработаете над делом вместе, чтобы все были счастливы.
Espero que ponham as diferenças de lado para trabalhar nisto, para ficarmos todos felizes.
Люди с "бедами" были несколько обеспокоены последствиями случившегося с Преподобным, так что... Мы собираемся вместе.
Algumas pessoas perturbadas estavam preocupadas com as repercussões do que aconteceu ao reverendo, por isso vamos juntar-nos.
И потом, в ту самую первую ночь, мы в первый раз были бы вместе.
Então na nossa primeira noite, estaríamos juntos pela primeira vez.
Но смотри, если бы я сделал все это, я гарантирую тебе Рейчел и я были бы все еще вместе сегодня, ладно?
Mas vê, se eu tivesse feito isso, garanto que a Rachel e eu estávamos juntos.
Вы вместе были в обществе сохранения исторического наследия.
Estiveram na organização para a preservação, juntos.
Мы были с тобой вместе на тех развалинах, Джо.
Nós os dois estávamos lá naquela pilha, Joe.
Мы не должны были оперировать вместе.
Hoje, não devíamos ter estado juntos naquele bloco operatório.
4 конкретных сотрудника работали вместе во все ночи когда жертвы были в ресторанах.
Quatro funcionários específicos trabalharam juntos nas noites que as vítimas estavam nos restaurantes.
Мы должны были быть вместе, так?
É suposto estarmos juntos, não é?
Итак, Бёркахрдт, кем бы мы ни были, мы оба копы, мы обязаны работать вместе.
Burkhardt, não importando o que nos dois somos, ambos somos policias... e deveriamos trabalhar juntos.
Мы должны были сходить выпить вместе.
Eramos supostos sair juntos para beber um bebida.
И вместе они были последними из динозавров-убийц.
E juntos, foram os últimos dos dinossauros caçadores.
Вы вынуждены были быть вместе, пока я учился в школе
Tinham de ficar juntos até eu acabar o secundário.
Рой только что говорил с наркоотделом, и Зиппи, и Лешон, они были замечены вместе всего за несколько часов до стрельбы.
Roe conversou com os Narcóticos, O "Enérgico" e o Leshawn foram vistos juntos algumas horas antes do tiroteio.
Если бы я не знала, что вы были смертельными врагами, я б сказала, что вы вместе тусовались.
Se não soubesse que vocês eram inimigas mortais, diria que estavam juntas.
Нас не должны были видеть вместе.
Nunca podíamos ser vistas juntas.
Скелеты по меньшей мере семерых мапузавров разного возраста и размеров были найдены вместе.
Os esqueletos de pelo menos 7 Mapussauros de diferentes idades e tamanhos foram encontrados juntos.
Я уверен, это были хорошие времена, когда мы работали вместе.
Tenho a certeza que passámos bons momentos juntos.
Вы думали, что вам нужны были только деньги, но на самом деле вам важнее то, что вы создали вместе.
Pensavam que apenas se iam importar com o dinheiro, mas afinal importam-se mais com o que criaram juntos.
У нас есть аудиозапись, из которой ясно, что вы были там, и свидетель, утверждающий, что видел, как на днях вы вместе входили в здание.
Temos áudio que nos faz pensar que você estava lá e uma testemunha que viu vocês dois entrando lá outro dia.
Мы были бы навеки вместе.
Poderíamos ter passado a eternidade juntos.
Мы вместе были 4,5 года.
Nós estivemos juntos quatro anos e meio.
И мы решили вместе бежать отсюда. Но у Вселенной были другие планы.
Juntos, tínhamos decidido sair deste sítio, mas, afinal, tivemos de ficar devido a circunstâncias alheias.
Мы вместе были на оргии.
Fomos juntos a uma orgia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]