English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Быть рядом

Быть рядом translate Portuguese

1,276 parallel translation
Этот ребенок. Все, что она хочет - это быть рядом с матерью.
Aquela criança, tudo o que quer é a sua mãe.
Хочу быть рядом с тобой на всех рисунках.
Queria ficar atrás de ti nos desenhos do julgamento.
Как напарник, ты всегда должен быть рядом со мной.
O apoio segue sempre o líder.
Я любила быть рядом с ним.
Eu adorava mesmo andar por perto dele.
Ты всегда сможешь быть рядом со мной.
Terás sempre um lugar no meu coração.
Большая честь быть рядом с такими храбрецами.
Honram-nos com a vossa bravura.
Но я хочу всегда быть рядом.
Mas estarei sempre ao teu lado.
Так рада быть рядом в такую минуту.
Oh, que bom é abraçar-te.
Я не могла быть рядом, ни с кем из вас.
Não podia estar ao pé de nenhum de vós.
Ты знаешь, по судебному решению тебе нельзя быть рядом со мной.
Sabes que tenho uma providência cautelar contra ti.
Нет, это кончится постелью. Я хочу быть рядом.
- Não, não quero encontrar-te na mesma cama.
Правда? Ты обещаешь быть рядом в счастье и горе, в богатстве и бедности, в болезни и...
Jura-me que vais estar na riqueza e na pobreza, nos bons e nos maus momentos?
Но я надеялась, что ты захочешь хотя бы быть рядом с человеком, который носит твою ДНК...
Em alguém que tem o mesmo DNA.
Я не могу быть рядом с теми, кто усыновил детей.
Não posso estar em volta de gente que tenha adoptado crianças.
Вы должны быть рядом со служебным лифтом.
Deves estar perto de um elevador de serviço.
Потом пытался быть рядом, но все свелось к визитам на праздники телефонным звонкам, открыткам на день рождения, сам знаешь.
Tentámos manter o contacto, mas acabam por ser férias, telefonemas, postais de aniversário.
Рик, будь внимателен, у нас тут могут быть рядом волки, может быть даже медведь.
Rick, tome cuidado, pode ser que tenha lobos e até algum urso.
Мне трудно отказать быть рядом с тобой.
É difícil para mim abdicar de estar perto de ti.
'Мне никогда не приходило в голову,'что я не смогу быть рядом с тобой в этот день,'весьти тебя по улице'и отдать тебя замуж.
E nunca imaginei por um momento que não estaria contigo no dia do teu casamento, a levar-te ao altar e a entregar-te ao teu noivo.
Я хочу быть рядом с тобой.
O quê? ! Meu Deus!
Главное, что они теперь могут быть рядом, и караулить нас.
O que importa é que eles podem andar por aí, à espera para nos apanharem.
Быть рядом с ним или неподалёку от него слишком опасно.
- É demasiado perigoso andar ao pé dele, estar com ele, estar perto dele.
Я должна быть рядом с сыном. - Миранда.
Preciso de estar com o meu filho.
Мне нужно быть рядом с сыном.
Não aguento. Preciso de estar com o meu filho.
Я прошу тебя быть рядом для нас.
Peço-te para estares lá para nós.
Вышка должна быть рядом.
Devemos ter passado da torre.
Но я люблю Александра Васильевича, и сейчас я должна быть рядом с ним.
Mas eu amo o Alexander Vasilievich. E agora preciso estar com ele...
На следующую ночь, когда Ленни заснул, она носилась по дому, притворяясь, что занята домашними делами, которыми она никогда не занималась, Ничего не говорила, просто старалась быть рядом.
Em uma noite dessas, enquanto Lenny dormia, ela corria pela casa, fingindo estar ocupada com a casa, coisa que nunca fez.
Чтоб быть рядом с тобой.
Quero estar disponível para quando precisares de mim.
Но так странно не быть рядом.
Mas é estranho não estares por perto.
Быть рядом с Тедом.
- Estar perto do Ted.
Я должен был быть там рядом с ней.
Devia ter estado lá... ao lado dela.
Хочу быть просто рядом, Когда утра свет придёт
"Só quero estar aí quando a luz matinal explodir"
Ты должна быть рядом и помогать мне.
Que encontres os caminhos para me ajudar.
Должно быть для вас облегчение, что рядом его сестра. Она совсем не похожа на брата.
"Como nunca seremos capazes de ser felizes juntos"
Всё могло бы быть как раньше. Со мной ты бы чувствовал её рядом.
Poderia ser como antes, e assim poderia vê-la em minha pessoa.
Ты единственный человек, рядом с которым я хочу быть.
# É a única pessoa que quero agora.
Значит мы должны быть внизу рядом с JCPenney.
É aqui atrás.
Я должен быть всё время рядом с ними?
Então tenho de passar todos os minutos com eles?
Демоны, они, должно быть, кружат рядом и не могут войти. Да, ну...
Os demónios devem andar à roda, mas não conseguem penetrar.
Как я мог быть ее гордостью, рядом с ним, таким же старым как я?
Como a poderia fazer orgulhosa com ele como pai?
- Это один из наших, он должен быть где-то рядом.
É uma das nossas, mas não está aqui ninguém.
Я так рад быть здесь, рядом с тобой.
Estou feliz por estar aqui contigo.
Но мы не можем быть всегда рядом.
Nem sempre estaremos por perto.
Это не какие-то... инстинкты Просто хочу быть с ним рядом
Não precisa ser... físico. Só quero estar perto dele.
Успокоиться? Как рядом с таким уголовником быть спокойным?
- Com um vândalo como ele por aqui?
А потом, пришлось с ужасом наблюдать, как недуг вернулся. Я просто хочу быть с ним рядом...
Eu só queria estar presente para o ajudar até ao fim.
Ну за исключением, нескольких и впрямь устрашающих платьев, бояться тут пока особо нечего. Он должен быть где-то рядом, Фи!
Além de alguns vestidos realmente medonhos, ainda não há aqui muita coisa a temer.
Я не знаю, согласитесь ли Вы отныне быть всегда рядом - утром, вечером...
No mesmo vagão.
- быть кем - то еще рядом с ней, и тогда она сможет быть сама собой рядом со мной?
Obrigado, Pai. Vou ver se a descubro.
А рядом темное пространство, которое может быть планетой Криптон.
Pois, e ao pé dela está um ponto, que poda ser um planeta... Krypton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]