English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / В дом

В дом translate Portuguese

10,213 parallel translation
Майкл, иди в дом...
Michael, vai para casa.
Ну, ты не возвращаешься в дом с нами.
Não voltas para casa connosco.
Вам нужно вернуться в дом. Я не могу.
- Têm de voltar a entrar.
К ней в дом отправят экспертов, посмотрим, что они найдут.
Estão a reunir agora uma equipa para ir até casa dela.
Не разговаривает со мной. Я не мог попасть в дом.
Não me fala, estou sempre a bater-lhe à porta.
Воспитанный кот... Приносит в дом комфорт и любовь...
Um gato bem comportado traz amor e conforto a uma casa.
В 60-е некая богема унаследовала его, потом поселилась коммуна, затем из-за долгов дом отошёл банку.
Depois, um boémio herdou-a nos anos 60 e uma série de contestatários mudou-se para cá. - E perdeu-a para o banco.
Расскажите, что вы увидели, когда зашли в дом?
Diga-me aquilo que viu quando chegou à casa de campo.
Есть предположения, как дикие собаки проникли в дом профессора?
Faz ideia como é que uma matilha de cães conseguiu sequer entrar no gabinete do seu professor morto?
- Мэгги, иди в дом.
Maggie, vai para dentro.
Моя хозяйка желает знать ваши имена, полк, и не соизволите ли пройти в дом поговорить с ней.
A minha patroa deseja saber o seu nome e do seu Regimento, por favor, e que venha à casa falar com ela.
Не лучше ли занести в дом раненых, которые не могут ходить?
Os feridos que não conseguem andar, não será melhor entrarem?
Вперед, лошадей и раненых в дом.
Em frente. Traga os cavalos para dentro. Traga os feridos para dentro.
Эмбер, милая, зайди в дом.
Amber, querida, entra!
Кто-то вломился в дом и украл мои вещи.
Alguém entrou em minha casa e roubou propriedade minha. As suas drogas?
Идите в дом.
Regressa para a casa.
Идите в дом.
Volta para a casa.
Лана, мы с тобой вломимся в дом, и так как мы можем предположить, что там есть сейф...
Lana, tu e eu entramos na casa, e, já que podemos assumir que há um cofre...
Вторжение в дом.
Invasão domiciliar.
Вези меня в дом, где я живу.
Leva-me para a minha casa, onde eu vivo!
Отправляйтесь в дом Джона Хьюстона, - и начинайте кидаться кокосами.
Vão até à casa do John Huston, e comecem a atirar cocos.
- Не знаю. Я как-то арестовал насильника, который просил вернуться в дом жертвы за ключами от машины.
Um suspeito de violação já me pediu para ir à casa da vítima buscar as chaves.
Лэм, тащи ее в дом.
Lem, leva a miúda para dentro.
Помнишь тот дом в Личфилде?
Lembras-te daquela casa em Linchfield?
Здесь я отчаянно нуждаюсь в его экспертных знания по криогенике, а он собирается выехать прямо на дом.
Aqui estou eu desesperado pelos conhecimentos criogênicos dele, E ele vai nos visitar.
В течение нескольких лет после похорон, мы никогда не покидали дом.
Durante anos, depois do funeral, nunca saímos de casa.
Этот дом и все что в нем.
Esta casa e tudo o que está nela.
Какой-то псих в Хэллоуинском костюме с капюшоном приходит в наш дом и убивает четырёх наших братьев?
Um lunático qualquer de máscara e capa entra na nossa casa e mata quatro irmãos nossos? !
Принято к сведению. Вы развелись в 2010-м. При разводе она получила дом, обе машины и 85 % от твоей зарплаты на годы вперед.
Divorciaram-se em 2010, ela ficou com a casa, ambos os carros e 85 por cento do teu salário daí em diante.
Изабель Кортез, добро пожаловать в твой новый дом.
Isabel Cortez, bem-vinda ao teu novo lar.
Дом построили в 1905-м, в нём долго жила одна и та же семья, но во время войны она разорилась.
Na verdade, foi construída em 1905. Era da mesma família desde sempre, mas perderam o dinheiro todo durante a guerra.
Как можно скорее, в наш дом вломились.
O mais rápido possível, houve um assalto.
Их дом в Джорджтауне объяло пламенем, когда вся семья спала.
A casa deles, em Georgetown foi consumida pelas chamas enquanto a família dormia.
Постройте себе дом в Богучарово.
Construa uma casa para si na propriedade de Bogucharovo.
Придется оставить дом в Москве и отправиться в Отрадное.
Teremos de fechar a casa em Moscovo e ir para Otradnoe.
Есть. Именно в 12 : 03 Джейсона высадили на Западной 47, дом 712.
O Jason foi deixado precisamente às 12h03 no número 712 da Rua Oeste 47.
Дом, подобный этому, есть в каждом городке, в каждой стране по всему миру.
Há uma casa, igual a esta, em cada cidade, em cada país, deste mundo.
Потом я пришёл в ваш дом и увидел, что дьявол реален.
Então entrei na tua casa... e vi que o Diabo era real.
Сассенах, прикажи слугам прочесать весь дом в поисках деревянной змейки примерно такого размера.
Pede aos criados para procurarem uma cobra de madeira deste tamanho.
И ты пригласил его в наш дом?
Então, convidaste-o para nossa casa?
В том году мы построили этот дом, целиком построили
Construímos esta casa nesse ano. Mandámos construir.
- Они идут в наш дом!
- Vêm cá para casa! - Meu Deus!
Если бы вы могли выбрать в квартале один дом, чтобы в нём жить какой бы вы выбрали?
Se pudesse escolher uma delas, em qual delas queria viver?
После двух лет в приемной семье, по-видимому, стабильной и безопасной среде, он был отправлен в детский дом, где провел три года.
Depois de um período de dois anos numa casa de acolhimento que parece ter sido um ambiente estável e seguro, ele foi transferido para a Casa Gortnacull. Esteve lá três anos.
Ты пустил эту чокнутую стерву в наш дом.
Foste tu que abriste a nossa casa àquela psicopata.
Господи Боже, вы вломились в мой дом!
! - O quê? - Foram vocês!
Ты вламываешься в мой дом, я застаю тебя, ты стреляешь в меня.
Entras na minha casa, Eu assusto-te, e tu dás-me um tiro.
Ты мог бы кинуть кокос в его дом.
Podes acertar na casa casa dele com um coco.
Ќаш следующий гость этим утром, тот парень, которого вы все хотели бы видеть р € дом, когда темным вечером возвраща € сь с работы домой, вдруг сталкиваетесь с каким-то типом, тычущим вам в лицо пистолетом.
O nosso próximo convidado é o tipo que você quer por perto quando vai a andar para casa à noite e alguém aponta uma arma na sua cara.
Они сражались до конца, даже в том возрасте, когда они были не обязаны этого делать, даже когда могли только лишь надеяться, чтобы ни одна бомба не попала в их дом.
Eles lutaram até ao fim. Mesmo naquela idade, quando eles não eram obrigados a fazê-lo, mesmo quando só podiam esperar que não caisse uma bomba em suas casas.
Я иду в свой дом.
Vou para a minha casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]