English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / В нём

В нём translate Portuguese

7,038 parallel translation
Труди дала мне фильм. В нём показан другой мир.
"Trudy deu-me um filme, que mostra um mundo diferente." "
Есть в нём что-то такое...
Há alguma coisa estranha nele.
– Говорит, выглядит в нём как продавец машин.
- Porquê? - Diz que parece um vendedor de carros.
Дом - это люди, которые в нём живут.
Um lar é feito das pessoas que você quer nele.
Настоящая причина в нём, даже если ты убеждаешь себя в обратном.
Foi por isso que vieste aqui, mesmo que te tenhas convencido que não era.
Что-то меня смущает в нём, не даёт мне покоя.
Algo sobre ele me enerva, coça aquela parte do meu cérebro.
Не говори ей, где находится ящик Осгуд, и самое главное – не говори, что в нём.
Não diga onde está a caixa de Osgood e não diga o que é.
Что я в нём найду?
O que vou encontrar?
Никто в этом мире не знает, какая ты сука, но если ты подойдёшь к зеркалу, то увидишь в нём только жирную шлюху.
Quando olhas no espelho e vês essa cara gorda e feia a olhar para ti, o resto do mundo também te vê e sabe a cabra que és.
Никто в мире не знает, какая ты сука, но если ты подойдёшь к зеркалу, то увидишь в нём только жирную шлюху.
Quando olhas no espelho e vês essa cara gorda e feia a olhar para ti, o resto do mundo também te vê e sabe a cabra que és.
Но в нём есть своё очарование.
Mas temos outros atrativos.
— Он сказал, что смерть заперта в нём.
- Disse que a morte está presa.
Отель закрыт, но я нашла менеджера и попросила её проверить список гостей, нет ли в нём того же липового имени, на которое арендовали фургон.
Não está a funcionar, mas encontrei o gerente e ele fez uma verificação cruzando o registo dos hóspedes com o mesmo nome falso que alugou a carrinha.
Что-то в нём меня беспокоит, а ты знаешь, что я делаю, когда такое случается.
Há qualquer coisa nele que me incomoda, e sabes o que faço quando me incomodo?
В нём было что-то.
Ambos tivemos infâncias difíceis.
В нём описывается полностью незаконное соглашение между немецкой и американской разведками.
Descreve um acordo ilegal entre os serviços secretos alemães e americanos.
На нем была майка в сетку и вьетнамки. И у него... Вы не поверите...
Ele trazia... e não estou a brincar... o furão de estimação dele, Diego, que, por sinal, está no Twitter e tem mais seguidores que eu.
Раньше я сомневался в нем, но Сид Ляо был просто крайне неуравновешенным человеком.
Sei que houve uma altura em que duvidei dele, mas, o Sid Lao era, apenas, um tipo desesperado que sabia demais.
Пуля еще должна быть в нем.
A bala ainda pode estar alojada.
Джессика... если у вас когда-нибудь появится дело с доктором Барнс, я бы хотела в нем поучаствовать.
Jessica, se alguma vez tiver um caso com a Dra. Barnes, adorava estar envolvida.
Старайтесь убивать лишь в крайнем случае.
Matem o menor número possível deles.
У прачечной на Двадцать третьей нашли угнанный фургон, а в нем кровь.
Foi encontrada uma carrinha roubada com sangue - numa lavandaria na rua 23.
Да, но когда я ей позвонила, она сказала, что оставила его в тюрьме. С тех пор ничего о нем не слышала.
Sim, mas quando lhe liguei disse que o deixou à porta da prisão e que não soube mais dele.
В нем нет ничего особенного.
Não há nada de especial a respeito dele.
В нем сосредоточена вся светлая магия.
Contém toda a magia da luz.
Знаешь, я вообще не понимаю, что ты в нем нашла.
Não sei o que vês nele.
Видите ли вы будущее, которое я вижу, и наше место в нем?
Vês o futuro que eu faço? E o nosso lugar nele?
Рабочее давление в нем выше 1000 пси.
A pressão operacional disto está acima dos 1000 PSI.
Простите, я не догадалась, что в обращении говорилось о нём.
Lamento não ter feito a associação com o que saiu na imprensa.
Твоя предфронтальная кора маринуется в нем.
Teu córtex pré-frontal está a marinar nela.
Ты слабоват в нем, да?
- Você é ruim nisso, sabia?
Все имена в нем вычеркнуты, кроме моей сестры... И тебя.
Estavam todos riscados menos o da minha irmã e o seu.
Ее рюкзак.. в нем все, что нужно для побега.
O pacote de fuga. Tudo o que ela precisava para escapar.
Это видео пришло минуту назад, на нем подозреваемая в подрыве Центрального вокзала,
- Este vídeo, de há uns momentos atrás, mostra a suspeita do ataque à Estação Central
Если террорист, действительно, кроется в ФБР, о нём бы узнали.
Se o terrorista é mesmo do FBI, eles sabem os pontos cegos.
Дело не в нем.
Não é apenas ele.
И что в нем такого особенного?
O que há de tão especial nisso?
В нем всегда пит-босс и дилер.
Haverá sempre o chefe mau e a negociante.
Что в нем такого важного?
- O que é que ele tem de tão importante?
Думаю, звездная программа Уилла следопыт спрятана в нем.
É o símbolo da cabeça do carneiro. Acho que o Programa Estrelar "Pathfinder" do Will o escondeu no logotipo.
Можно я в нем посижу?
Posso sentar-me nele?
Ну а как ты собирался его водить, не сидя прямо в нем, аа?
Bem, não sei como esperas conduzi-lo se não estiveres sentado.
Или мы должны привести закон в нем?
Ou vamos ter que aplicar a lei?
Это наверное что-то в нем сказать "нет".
Provavelmente há algo nele que diz que não.
Несколько лет о нём ничего не было известно... но при этом он был вовлечён в секту.
Esteve fora durante vários anos mas está fortemente ligado à seita.
Джейкоб Линдстрём и его тётя позаботились о нём... и он пошёл добровольно служить в морскую пехоту.
Jacob Lindstrom e a tia tomaram conta dele... Mas fizeram-no em troca dos seus serviços, como soldado, para os assuntos deles.
В нем больше от зомби, чем от человека.
Ele é mais zombie do que humano.
Уровень кислорода в нем падает на 17 %, если его закрыть.
Com um homem no interior, o nível de oxigénio baixa 17 por cento.
Ты нуждалась в нем, использовала его, сосуществовала с ним, но никогда не любила!
Precisas-te dele, usaste-o, coexististe com ele... Mas nunca o amas-te!
Она просто сказала, что дело верное, и что бы в нем ни лежало, вещь это стоящая ".
"Ela só disse que era uma cena às direitas " e que o conteúdo só pode ser bom. "
Мне показалось, в нем что-то есть.
Julguei ter visto algo nele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]