Вам нужно успокоиться translate Portuguese
41 parallel translation
Мэтью, Мэтью, Мэтью, я думаю, вам нужно успокоиться, Успокойтесь.
Matthew, Matthew, penso que precisas de te acalmar, acalma-te.
Родни, вам нужно успокоиться.
- Rodney, tem de se acalmar.
Сами найдите! Вам нужно успокоиться, сэр. Вы не сможете выжить, потеряв самообладание, мистер Фокс.
Acalme-se, não sobreviverá se perder o controle, Sr. Fox.
Теперь вам нужно успокоиться.
Agora preciso que se acalme.
Больны, заражены, так же как и я, смотрите, вам нужно успокоиться.
Você está doente. Você está doente, sim? Como... como eu, sim?
- Вам нужно успокоиться, Бригс.
- Precisas de te acalmar, Briggs.
Сэр, вам нужно успокоиться.
Senhor, tem de se acalmar.
Детектив, вам нужно успокоиться.
Detetive, pode acalmar-se?
Так, Стейси, Вам нужно успокоиться.
Stacey, tem de ficar calma.
Миссис Поттер, вам нужно успокоиться.
Sra. Potter, não tem que se preocupar.
- Я думаю, вам нужно успокоиться.
- Precisas de se acalmar.
Вам нужно успокоиться.
Tem de se acalmar.
- Мэм, вам нужно успокоиться.
- Minha senhora, acalme-se.
- Хватит! но вам нужно успокоиться.
- Com lanças grandes como tudo! - Calma! Não sei o que pensas que viste ou ouviste... mas tens de te acalmar, está bem?
Вам нужно успокоиться.
Tem de acalmar-se.
- Сэр, вам нужно успокоиться.
Senhor, precisa de relaxar.
Я думаю, Вам нужно успокоиться. - Успокоиться?
- Acho que tem que se acalmar.
- Думаю, вам нужно успокоиться.
Acho que tem de se acalmar.
Вам нужно успокоиться и прилечь.
- Devia deitar-se.
Дженнифер, вам нужно успокоиться.
Quero ver o Jonas! Jennifer, tem de se acalmar.
Дженнифер, вам нужно успокоиться.
Jennifer... Precisa de se acalmar.
Где он? Извините, вам нужно успокоиться.
Desculpe, vai ter de se acalmar.
Собираемся, собираемся, но вам нужно успокоиться.
- Vamos fazer, mas tem de ficar quieto.
Мне нужно идти. Так. Роберт, послушайте, вам нужно успокоиться, иначе вы себе ещё больше навредите, хорошо?
Robert, precisa de se acalmar ou vai piorar, está bem?
Мисс Уоррен, вам нужно успокоиться.
Menina Warren, precisa de acalmar-se.
Мэм, вам нужно успокоиться.
- Vai ter de se acalmar.
Доктор Сэмберли, вам нужно успокоиться.
Dr. Samberly, tem que se acalmar.
Вам нужно успокоиться и перестать кричать на самого себя.
Tem de acalmar e tem de parar de gritar consigo próprio.
Мы понимаем, Вам нужно успокоиться.
Entendemos. Tem de baixar a voz para um nível calmo.
Вам нужно успокоиться.
Você precisa de se acalmar.
- Купер, вам нужно успокоиться.
- Cooper, tem de se acalmar.
— Вам нужно успокоиться!
- Precisa acalmar-se!
Нет, вам нужно успокоиться.
Não, você precisa de acalmar-se.
Дитя моё, вам нужно отдохнуть и успокоиться.
Minha criança, você precisa descansar.
- Вам нужно просто успокоиться.
- Precisas de ter calma.
Слушайте, вам нужно просто успокоиться и...
Tem é de se acalmar e...
Но Вам действительно нужно успокоиться. Пусть папа говорит.
Pai.
- 911. - Вам нужно успокоиться.
"PERSON OF INTEREST"
- Думаю, вам обоим нужно успокоиться. - Я не хочу больше здесь жить!
O que... que aconteceu?
Вам нужно успокоиться.
- Vamos lá!
Вам обоим нужно успокоиться!
Vocês os dois acalmem-se!
вам нужно 107
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно время 25
вам нужно что 98
вам нужно отдохнуть 68
вам нужно это увидеть 29
вам нужно идти 31
вам нужно знать 30
вам нужно кое 36
вам нужно поспать 21
вам нужно уйти 52
вам нужно поговорить 16
вам нужно уходить 37
успокоиться 197
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нужно уходить 37
успокоиться 197
вам нужна помощь 220
вам нравится 348
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109