English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Ваше королевское высочество

Ваше королевское высочество translate Turkish

61 parallel translation
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
- İyi akşamlar, Majesteleri.
Ваше королевское высочество.
Sayın majesteleri...?
Ваше Королевское Высочество, Вас не было 24 часа. Это слишком большой срок. Он был чем-то заполнен?
Majesteleri, 24 saat, bomboş geçmiş olamaz.
Ваше Королевское Высочество,.. перед вами представители прессы.
Majesteleri, basın mensubu bayanlar baylar.
Ваше королевское высочество крайне великодушно.
Prensesim, çok kibarsınız.
Ваше Королевское Высочество!
Majesteleri.
Ваше Королевское Высочество!
Bekleyin Majesteleri! Prensim!
Ваше королевское высочество... ваше преосвященство...
Saygıdeğer ekselansları Psikopos efendimiz
Ваше королевское высочество, ваше преосвященство... милорды, леди и джентельмены.
Saygıdeğer ekselansları, Psikopos efendimiz... Sayın Lordlar, bayanlar ve baylar....
Ваше Королевское Высочество, дамы и господа! Сегодняшнее представление для меня особенное, ведь оно... стало исключительным и ещё для одного человека.
Kraliyet Haşmetleri, bayanlar ve baylar, bu akşamki gösteri benim için çok özeldi.
Ваше королевское высочество.
Prenses hazretleri.
Вы должны ко мне обращаться "Ваше Королевское Высочество".
Bana "Majestelerimiz" diye hitap edeceksin.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вашу фрейлину графиню де Ноаль.
Ekselansları, baş yardımcınız Noailles Kontesi.
Ваше Королевское Высочество.
Ekselansları.
Ваше королевское Высочество подавать кусочки мяса на привале не совсем прилично для будущей королевы Франции.
Ekselansları av partisinde et servisi yapmak müstakbel Fransa kraliçesine yakışmaz.
- Ваше Королевское Высочество.
- Ekselansları.
Нет, нет, нет, ваше королевское высочество.
Hayır, hayır, sayın ekselansları.
Ваше Королевское Высочество.
- Ekselansları.
Что-нибудь еще, Ваше Королевское Высочество?
Hepsi bu kadar mı Kral Hazretleri?
Ко всем гостям нужно обращаться "сэр" или "мадам", за исключением Герцога и Герцогини Кентской, к ним нужно обращаться "Ваше Королевское Высочество", а затем "сэр" и "мэм".
Bütün misafirlere sör ya da madam diye hitap edilecek. Kent'in dükü ve düşesi hariç. İlk önce onlara Prens hazretleri diye hitap edilecek.
Но, Ваше Королевское Высочество, почему миссис Симпсон пришла с ним?
Ama Prens Hazretleri, Bayan Simpson neden onunla geldi?
Добрый вечер, Ваше Королевское Высочество.
İyi akşamlar, Asil ekselansları.
Ваше Королевское Высочество, мне так стыдно и жаль, если мои друзья и я создали каких-либо проблемы.
Ekselansları, ben çok, çok utandım eğer ben ve arkadaşlarım size rahatsızlık verdiysek çok özür dilerim
Ваше королевское высочество, досточтимый принц.
Sayın Kral Hazretleri, sevgili prens.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить кардинала Джулиано Делла Ровере.
Majesteleri sizi Kardinal Giuliano Della Rovere'yle tanıştırayım.
- Ваше Королевское Высочество.
- Majesteleri.
Это будет для меня честью, ваше Королевское Высочество.
Benim için zevktir majesteleri.
Ваше Королевское Высочество, как приятно видеть вас с нами.
Majesteleri bize katılmanız ne şeref.
Ваше Королевское Высочество, какая честь.
Majesteleri. Ne büyük şeref.
Вы очень добры, Ваше Королевское Высочество.
Çok naziksiniz majesteleri.
Ваше Королевское Высочество, позвольте представить вам мисс Уиссет.
Majesteleri, Bayan Whisset'i tanıştırabilirmiyim.
Ваше Королевское Высочество...
Prens Hazretleri...
Ваше королевское высочество, могу я представить свою дочь, Мэделайн?
Prens Hazretleri, size kızım Madeleine'i tanıştırayım.
- Да, это он, ваше королевское высочество.
- Evet, Prens Hazretleri.
Ваши дела - мои дела, ваше королевское высочество.
Sizi ilgilendiren beni de ilgilendirir, Majesteleri.
Ваше величество, ваше королевское высочество, почтенные лорды, дамы и господа, знатные гости и жители нашего королевства, сейчас принц выберет партнёршу для первого танца.
Majesteleri, Saygıdeğer Prens lordlar, leydiler ve beyefendiler seçkin ziyaretçiler ve halkımız şimdi prens ilk dans için kendine bir eş seçecek.
То есть это состязание, идиот, Ваше Королевское Высочество.
Yani, bu bir yarış, seni aptal Prens Hazretleri.
Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
Majesteleri bir an olsun izin verirlerse bu akşam burada yaptığımız toplantının sebebini tartışmayı çok isterim.
Позвольте спросить, ваше королевское высочество, бывали ли вы в Шотландии?
Sorabilir miyim acaba, Majesteleri hiç İskoçya'da bulundular mı?
Ваше Королевское Высочество, могу я представить вам старшего офицера Уарухиу ва Кунгу из народа Кикуйю.
Prenses Hazretleri, tanıştırayım. Kikuyuların Büyük Şefi Waruhiu wa Kung'u.
Ваше Королевское Высочество.
Prenses Hazretleri.
Ваше Королевское Высочество, эта часть процедуры бальзамирования... может вас расстроить.
Prenses Hazretleri, mumyalama sürecinin bu aşaması sizin için hoş olmayabilir.
Ваше Королевское Высочество, спасибо, что пришли.
Geldiğiniz için teşekkürler Ekselansları.
- Извините за беспокойство, Ваше Королевское Высочество.
- Kusura bakmayın Dük Hazretleri.
- Спокойной ночи, Ваше Королевское Высочество.
- İyi geceler Dük Hazretleri.
Доброе утро, Ваше Королевское Высочество.
Günaydın Hazretleri.
Ваше Королевское Высочество!
Majesteleri!
Его Королевское Высочество герцог Виндзорский, Ваше Величество.
Windsor Dükü Hazretleri geldi, Majesteleri.
Его Королевское Высочество, принц Ганновера Эрнест Август, Ваше Величество.
Prens Ernst August Hanover Hazretleri geldi Majesteleri.
Его Королевское Высочество, герцог Виндзорский, Ваше Величество.
Windsor Dükü Hazretleri geldi Majesteleri.
Ее Королевское Высочество принцесса Маргарет, Ваше Величество.
Prenses Margaret Hazretleri telefonda Majesteleri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]