English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вместе со мной

Вместе со мной translate Portuguese

671 parallel translation
Я нанесу последние штрихи и ты убежишь вместе со мной.
Vou agora passar aos toques finais... e fugirás comigo.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной? Я тебя затащу.
Sou tão determinada como tu, por isso, mais vale entrares, senão arrasto-te.
"Мой пилот", как ты его называешь, будет вместе со мной в "Ла Колиньер".
Vou levar o meu aviador, como dizes, para a "Collinière".
Уходите или взлетите на воздух вместе со мной!
Não, vão embora.
Моя сестра и моя очаровательная племянница живут вместе со мной.
Moro com a minha irmã e com a minha sobrinha charmosa.
Но только не вместе со мной.
- Comigo não, não está bem.
Доверив письмо неизвестному человеку - я мог погибнуть сам, вместе со мной и мои адресаты.
Confiar as minhas cartas a um desconhecido talvez significasse desgraçar-me e aos seus destinatários.
– Вместе со мной.
Não sem mim.
Вместе со мной были осуждены моя мать и сестра.
Mais duas pessoas foram condenadas comigo, minha mãe e minha irmã.
- Если смогу. - Пойдем вместе со мной и Доком на автобусную станцию.
- Vem à paragem das camionetas.
Вместе со мной.
Ajude-me a rezar.
Они чувствуют вместе со мной?
Eles... também sentem comigo?
Ты можешь разделить этот мир со мной, править им вместе со мной.
Pode partilhar esse mundo comigo, governá-lo a meu lado.
Конечно, если солдаты поймают нас вместе, тебя повесят вместе со мной.
Claro que, se os soldados nos apanharem, seremos enforcados juntos.
И если вы отправитесь вместе со мной
Pegue este caminho Vai por mim
Вы сейчас уедете вместе со мной.
Você e eu vamos para o carro e partimos.
Ронни, мне нужно, чтобы ты увидела кое-что вместе со мной.
Ronnie, preciso que vejas uma coisa comigo.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
Estávamos aqui a adorar o seu cisne. Se vestir umas roupas quentes e quiser vir comigo à arca frigorífica posso mostrar-lhe uma arca de Noé cheia de objectos destes.
Hечего оплакивать доктора, лучше радоваться этому вместе со мной.
Não chores a morte do bom doutor... devias comemorar comigo.
Вместе со мной.
Juntos.
Положите руку на сканирующий экран и войдите в историю вместе со мной.
Ou irá entrar para história comigo!
Можешь и жить вместе со мной в комнате, которую я снимаю
Deve haver um quarto onde eu estou.
Даже боль не захватила бы меня в один миг, и я не исчезну в ней, но она исчезнет вместе со мной.
inclusive a dor não me terá de uma vez e não desaparecerei dentro dele, mas sim desaparecerá comigo.
Вместе со мной он пошёл на курсы в колледж, и, хоть ему пришлось несладко, он добился своего, как это было всегда.
Foi comigo para o liceu. E apesar de ser difícil, trabalhou e conseguiu, como sempre.
Хотите поужинать вместе со мной?
- Ah, obrigado, camarada.
Дыши вместе со мной.
Respira comigo, vamos.
Неужели здесь нет смелых, чтобы сразиться вместе со мной против Гигантов?
Ninguém tem coragem de enfrentar os gigantes comigo?
Пойдем вместе со мной?
Vem comigo.
Впервые люди смеялись не надо мной, а вместе со мной.
Pela primeira vez na minha vida as pessoas não se estavam a rir de mim, mas sim a rirem-se para mim.
Бен Хорн, я хочу, чтобы вы проследовали вместе со мной в офис шерифа.
Ben Horne gostaria que me acompanhasse até à esquadra.
- Сэм здесь вместе со мной.
O Sam está aqui comigo.
Я уже ему радуюсь и хочу, чтоб вы радовались вместе со мной.
Estou muito entusiasmado com isto, e odeio saber que não colabora.
Он собирался эвакуировать ее вместе со мной.
Ia rebocá-lo comigo dentro do carro!
Я хочу пригласить тебя сегодня заняться вместе со мной изучением природы.
Queria aproveitar a oportunidade para te perguntar se queres acompanhar-me a um estudo da natureza esta tarde.
Хочешь послушать его вместе со мной по радио? Хорошо.
Queres ir à minha casa e ouvir no rádio?
Но вы сможете покинуть эту долину только вместе со мной.
Mas só poderão sair daqui comigo.
Кто-нибудь хочет подняться наверх и переночевать вместе со мной и Кэрол?
Alguém quer subir e dormir comigo e com a Carol?
А эти тайны должны умереть вместе со мной.
Não sei nada, só ouvi confissões e... esses segredos morrerão comigo.
Ты ходил купаться вместе со мной.
Foste nadar comigo.
Может, вместе со мной, нюхательной соли?
- Quer uma cheirada naqueles sais?
Тебя ничто не связывает с ним, а со мной тебя связывает всё то, что мы пережили вместе, ты и я.
Tu não estás ligada a ele... do mesmo modo que estás ligada a mim por tudo que vivemos juntos.
Я знаю, нет ни одной причины, по которой вы захотели бы быть со мной вместе. Но... но... Вы могли бы связать свою жизнь с человеком, который вырвал вас из вашего дома и сделал все то, что сделал я?
Não há razão nenhuma no mundo... para querer encontrar alguém como eu... mas acha que pode querer um homem... que te arrastou de casa e te tratou como eu tratei?
Со мной вместе восемь человек.
E comigo são oito.
Что будет со мной, если нас увидят вместе?
O que é que me acontecia se eu fosse visto contigo?
Ну же, потерпи вместе со мной, а?
Perdoas-me?
И если они решили, что я соглашусь испоганить новости... пусть увольняют меня вместе с Максом Шумахером. - И со мной согласится и Говард Бил, и...
Se acha que vou participar nessa barbarização das notícias... pode ficar minha com a minha demissão, ao pé da de Max Schumacher... e falo por Howard Beale e por todos outros... "
Бру, прошу пройти со мной вместе с экипажем.
Entendido, Capricórnio, correcto. Bru, podem seguir-me?
и приглашаю вас откушать вместе со мной, а после этого я покажу вам -
E proponho que almoces comigo.
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
Lamentas que tu e tuas amigas do ténis... tenham queimado o tipo e agora ele anda atrás de mim?
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Ou trabalhamos juntos nisto ou vou falar com a imprensa.
- Он идет вместе со мной.
- Condiz comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]