Внутри меня translate Portuguese
790 parallel translation
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это...
Mas sempre houve algo dentro de mim que nunca mo deixaria fazer.
Достаточно, чтобы что-то внутри меня захотело.
Basta... que alguma coisa... dentro de mim queira.
Но кто-то внутри меня твердит, что я должна умереть.
Há alguém dentro de mim, e ela diz que eu tenho de morrer.
Я был воспитан в гордости за свою страну. Называл это чувство солидарности. Всё это внутри меня.
Sempre tive orgulho no meu país... é algo que está dentro de mim, eu adoro-o.
Это внутри меня.
Está dentro de mim.
Существа внутри меня больше нет.
A criatura morreu.
Я чувствую всё, что снаружи меня, но я... Я не чувствую то, что внутри меня.
Sinto o exterior mas não sinto o interior.
Стрела сломается внутри меня.
A flecha partia-se-me lá dentro.
Ты внутри меня.
Estás dentro de mim.
Как будто что-то умирает внутри меня.
Sinto como... se estivesse a morrer... por dentro.
- Внутри меня да.
No meu coração sou.
Так что внутри меня, думаю,... я убийца.
Por isso, acho que sou um assassino no meu coração.
Эта штука внутри меня.
Tenho um dentro de mim.
Словно внутри меня сидел кто-то, кто говорил :
Defendi-me exactamente como se tivesse alguém dentro de mim a dizer :
И снова я чувствую, как внутри меня опустилась ночь.
Acabou-se. De novo faz-se noite na minha cabeça.
Как-будто внутри меня мягко сжалась рука.
Como se dentro do corpo uma mão se fechasse devagar.
Что-то сидит внутри меня, Клайд.
Tenho algo cá dentro, Clyde.
Что-то ползает внутри меня.
Algo a mexer-se cá por dentro.
Внутри меня сейчас живёт только полная растерянность.
A única coisa que vive dentro de mim é uma grande confusão.
Я видела, как он шевелится внутри меня.
Eu vi-o dentro de mim, a crescer.
Животное внутри меня наслаждается победой.
É o animal dentro em mim que aprecia a conquista.
Мне нужно открыть эту дверь! Мне нужно-ответ-внутри меня..
Tenho de decifrá-lo, preciso da resposta que está dentro de mim.
Он вошёл внутрь? Я не знал, когда он был внутри меня. И когда он выходил, я ничего не помнил.
- Quando estava dentro eu não sabia e quando não estava não me conseguia lembrar.
Внутри меня был голос, повторяющий, "ты делаешь это."
E há uma voz dentro de mim que diz : "Estás a conseguir!"
Эта пустота внутри меня заполняется мне все мало
Este vazio dentro de mim Está a preencher-se
Симбионт внутри меня сменил 7 носителей.
O simbionte em mim sobreviveu à vida adulta de sete hospedeiros.
Она похожа на меня, такая же пустая внутри.
É como eu! Nada na barriga.
У меня такое чувство, что где-то внутри ты хранишь что-то, о чем никто не знает.
Eu também não. Tenho a sensação de que, algures, no seu interior, há algo que ninguém sabe.
Меня перекрутило внутри, и я всё держался за эту кочергу.
Estava contorcido por dentro, ainda tinha o ferro quente na mão.
У меня что-то задрожало внутри,.. ... когда я увидел её играющей в китайские шашки,..
Deu-me um nó no estômago... vê-la ali a jogar às damas chinesas...
Мне кажется, что у меня огонь внутри.
Sinto que tenho uma a arder mesmo aqui dentro.
У меня внутри все разрывается.
Sempre que vejo, meu interior queima.
Иногда мне кажется, что у меня внутри проволока, которую кто-то закручивает.
É como se tivesse um arame a apertar-me, cá dentro.
Знаешь, когда я ее целую, у меня внутри всё пылает.
Fico doido com a frustação. Sabes, eu beijo e dentro de mim vem a explosão.
"А ну, свинья, поехали, блядь, покатаемся!" У меня внутри всё заплясало от страха.
... "Sua porca, ande no brinquedo!" Pus tudo pra fora.
Внутри меня горит огонь.
Um fogo arde dentro de mim.
Я приучила себя к смерти. Но Сеит говорил такие вещи, я не знаю, как их воспринимать. У меня внутри появилась надежда.
Antes me tinha acostumado à idéia de morrer, mas Seyit falou de tal modo que uma luz de esperança apareceu-me.
Это потому что он заставлял меня дрожать. Внутри.
É porque ele me fazia tremer, por dentro.
У меня внутри так тепло.
Faz-me feliz.
Я хочу, чтобы ты чувствовал меня внутри тебя.
Quero que me sintas dentro de ti...
Ты чувствуешь меня внутри?
Estás a senti-lo?
У меня есть друзья внутри.
Tenho amigos lá dentro.
Когда отдается последний швартов, связывающий нас с причалом, у меня сжимается все внутри, и я по-настоящему чувствую, что пути назад нет.
Só depois de atirada a última corda que nos liga ao cais, é que sinto, com um nó na garganta, que aquilo em que eu e Passepartout embarcámos, é irrevogável.
Что три аборта повредили у меня все внутри.
Que os três abortos que tive até agora arruinaram-me o interior.
Я бы не оказался там внутри, потому что у меня нет ничего общего с этим вонючим Томми.
MAMÃ! Olha o que fizeste.
что внутри меня... разрывает меня на части. но моя любовь исходит из души. и сможете повертеть моим шестом.
Todo o amor que tenho dentro de mim, Está a despedaçar-me ". " A cidade é uma selva de dor,
Для меня, искусство... тот опыт, что ты чувствуешь внутри.
Isto não é actuar. Para mim, a arte... é a experiência do que se sentiu cá dentro.
Но иногда боюсь, что она бы не смогла быть рядом со мной, если бы знала, что творится у меня внутри.
Mas às vezes acho que ela não iria ficar perto de mim, Se soubesse como é o meu interior.
Жди меня внутри.
Você me espera lá dentro.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Audrey, sabes que eu também estava triste mas há alguns projectos, domésticos e internacionais que eu gostaria que pudessem ser realizados.
От этого у меня внутри разливается тепло.
Isso dá-me um grande prazer interior.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107