English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот он я

Вот он я translate Portuguese

1,180 parallel translation
Но, теперь, вот он я, работаю на чувака.
Mas, man, aqui estou eu... a trabalhar para o homem.
Но вот он я.
Mas cá estou eu!
"Ладно, кто-то что-то делает, идёт на ТВ, и вот он я и вот и всё".
Está bem, alguém faça alguma coisa, vão à televisão. Aqui estou e aqui está.
Вот он я! Выступление транслируется компанией HBO, которая является дочерней компанией "Time Warner", которой владеет America OnLine...
Isto é oferecido pela HBO, que é uma subsidiária da Time Warner, também propriedade da America On Line...
В тебе все виды знаний, и ты без усилия сделала из меня дурака, и вот он я, здесь, с пушкой у твоей головы
Arranjaste montes de manhas, e fizeste de mim parvo sem sequer tentar e, no entanto, aqui estou eu com uma arma apontada à tua cabeça.
Вот он я.
Ali estou eu.
Вот он я...
Ali estou eu.
И вот он я, счастливый человек.
E, portanto, sou um homem feliz.
И вот он я.
E aqui estou eu.
Ну давай. Вот он я!
Estou aqui!
Вот он я ". Нет, неправильно.
Aqui estou eu. "
Вот он я, сраные козлы!
Aqui me tens, porco de merda!
И тогда я задерживаю вдох, пока легкие чуть ли не взрываются, потому что вот так мне было бы больно, если бы он меня когда-нибудь бросил.
E aí eu sustenho a respiração até os meus pulmões estarem prestes a rebentar... Porque isso é o quanto ele me magoaria se algum dia me deixasse.
Вот дела, он хочет, чтобы я пришла и пощупала его бицепсы и кое-что ещё!
Céus, ele quer que vá lá, sentir os bíceps dele e mais!
Короче я просто не думаю, что он совсем аполитичен. Вот и всё.
Seja como for, não acho que ele seja completamente apolítico, só isso.
Видишь, вот в такие мгновения я жалею что здесь нет твоего отца, он бы меня поддержал.
Estás a ver, é em alturas como esta que gostava que cá estivesse o teu pai para me apoiar.
Он твоим зятем вот-вот станет, а ты его едва знаешь. Я его знаю достаточно.
Vai ser o teu genro e mal o conheces.
Я видел как он рос вот из такой крохи.
- Conheço-o desde que ele era assim.
ну да, а нынче он вдруг позвонил и позвал меня на Рождество вот я и пришел правда?
Sim e, de repente, ligou-me a convidar para o almoço de Natal. Por isso, aqui estou. A sério?
Я шотландец. А шотландцев он не любит, вот и всё.
É o preconceito contra escoceses, é isso, ele não gosta de escoceses.
И вот, он делает мне укол, и я становлюсь невидимой.
Então, ele dá-me esta injecção... e eu torno-me invisível.
Он же не смолит трубку с крэком, вот я и предполагаю, что он - сексот 21-й.
Se não tem cachimbo de crack na boca, para mim é 21 Jumpstreet.
Вот эту маленькую камеру я вставлю в глаз себе а эту отдам Ти-Джею. Тогда он сможет видеть все, что вижу я.
Ponho esta câmara no meu olho e dou isto ao T.J. Então ele pode ver tudo que eu vejo.
Я разговаривала с одним парнем. Он говорит, что одна я ничего не сделаю, а вот двое...
Falei com um cara que não acha uma vedete assassina nada de mais.
Как насчет бинго.Вот он я и вот твоя теплая встеча, ты бросаешь свой нож и это неплохой нож и ой, между прочим я...
Vou lhe dizer a confusão. Que tal...
Видите ли он даже пальцем не пошевелил, вот почему я звоню вам.
Não, está a ver... ele não fez nada, por isso é que lhe telefonei.
У одного коллеги появились сильные подозрения, поэтому в следующий круиз он сделал там остановку, начал искать меня, и вот я здесь.
Um colega meu suspeitou então o cruzeiro seguinte passou por lá e... aqui estou eu.
Вот почему я помогла агенту Малдеру... когда он обратился ко мне.
- Sim. Por isso é que ajudei o agente Mulder.
То есть, вот стою я, готовая родить а он рядом цепляет какую-то продавщицу, словно находится в салоне "Мы шлюшки".
Aqui estou eu, quase a rebentar e ele a engatar uma empregada da Vacas-R-Us?
Я тоже. Он просто подросток, который потерял голову. Вот и все.
Nem eu, é só um adolescente um pouco descontrolado, mais nada.
Так вот, пока я там был, я слышал, как он звонил.
Enquanto estive lá ouvi-o a fazer um telefonema.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Então o teu pai foi ao teu quarto procurar um dos preservativos que eu te dei... e tu apanhaste-o, e ele tem estado muito envergonhado desde então.
Но закончить эту молитву я попрошу другого человека. Мы не слышали его очень давно. А вот я уверен, что именно он знает, что сказать.
Gostaria agora que uma outra pessoa terminasse esta oração alguém que já não fala aqui há bastante tempo mas que acredito que tem algo a dizer que todos nós precisamos de ouvir.
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Он вошел за мной! А я пленница вот этого изменника.
Refém deste traidor, que ia reunir-se com os mestres dele.
Я знал, что он не псих, но вы его взяли в лечебницу и вот результат.
Está a ver, ele não está louco, apenas fingia. Olhe, este é o resultado
Вот я, в Armani и с часами Rolex. А вот он, в JC Penny и с часами Timex.
Lá estava eu, de Armani e Rolex, e lá estava ele, de JC Penny e Timex.
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Isto é o que eu recebo por lhe dar a porra da chávena errada de café, por isso imagina o que é que ele te vai fazer a ti.
И вот он - я : живу, как принц в величайшем городе мира!
Agora, estou aqui, príncipe da maior metrópole que o mundo conhece.
Другом? А вот этого не надо сынок. Я предлагаю вам пятнадцать фунтов в неделю, он получал десять.
Ofereço-lhe 15 libras semanais, ele só recebia 10!
Он завещал все свои бумаги нашей библиотеке. Вот, что я нашел в его папках.
Ele deixou isto, num dos seus ficheiros.
Он болен. Вот почему я здесь. Не может встать с кровати.
Está doente e não pode sair da cama, então estou a cuidar-lhe do negócio.
Вот дерьмо. Это мой. Я всегда забываю что он у меня есть.
Merda, é o meu esqueço-me sempre que o tenho.
Так вот, я просто хотела зайти и извиниться. Крис бывает таким мудаком когда злится, но на самом деле он неплохой парень. Просто...
Eu só quis vir cá para pedir desculpa o Chris pode ser um idiota quando fica irritado mas não é um homem mau.
Вот он, я!
Aqui estou.
- Вообще-то нет, но он милый, и он говорил про рыбалку, и я пролепетала что-то вроде "О, это же отлично", и он пригласил меня - и вот.
- Não exactamente, mas é simpático e falou sobre pescar... e acho que lhe disse algo do tipo, "Isso parece óptimo." - Por isso, ele convidou-me e aqui estou eu.
Я все еще злюсь на Баучера. Ведь он так ничего и не понял! - Вот как?
Na verdade, o Hamper não lhe deu ouvidos, e mandou-o embora.
Вот почему я живу в гостиницах с упакованным чемоданом, всегда готовая на случай, если он захочет пригласить меня на выходные.
É por isso que vivo em hotéis e tenho sempre a mala pronta, no caso de ele querer encontrar-se comigo no fim-de-semana.
Он спрашивал, не имеете ли вы что-нибудь против него. Но я убеждала его, что вы придёте. И вот теперь вы здесь.
Ultimamente, já se punha a pensar se também não estaria contra ele, mas eu sempre lhe disse que acabaria por vir, e veio.
Я ему позвоню и он нас встретит вот здесь, у Нага-Рок.
Posso telefonar-lhe e ele pode encontrar-se connosco em Naga Rock.
Он не появился. Я приехал сюда и вот что нашёл.
Ele não apareceu, vim até cá e encontrei isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]