Вот причина translate Portuguese
219 parallel translation
А вот причина, по которой он начался.
Foi aquilo que começou.
ВОТ ПРИЧИНА БЕДСТВИЙ НАШИХ!
Será puro quem purificar um
Мне власть дана стереть его с лица земли открыто но так нельзя. Есть общие друзья, которых дружбу я тогда утрачу. Вот причина, зачем як вашей помощи прибег.
Embora eu pudesse, com meu poder, arredá-lo de minha vista e declará-lo minha vontade não o devo fazer, por certos amigos meus e dele, cujo apreço não posso perder.
И вот причина также, по которой хочу яэто скрыть от глаз толпы. Мы, государь, исполнимпорученье.
È por isso que pretendo vossa assistência para ocultar este assunto aos olhos do público por razões de grande peso.
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
Se não tivesse ligado ao George, e ele não estivesse a ver televisão, se fosse outro filme, se não estivesse vestida de homem... Porque foi então que se fez luz.
Вот причина того, почему я перекрыл свой счет.
É por isso que tenho o saldo negativo!
Вот причина того, почему мы представляем реальную угрозу Сталину и для других стран.
Essa é a razão por que somos uma real ameaça para Estaline. e também para os outros países. Não sei, Bernard, eu...
Вот причина, по которой я могу тебя нанять на месяц с зарплатой стажера. И тогда я забуду о твоих нарушениях.
Três boas razões para te aceitar como aprendiz e esquecer as tuas infracções.
- Вот причина, чтобы убить тебя.
- Mais uma razão para eu o matar.
- Вот причина твоей болезни.
- Ali está a causa da tua doença.
Вот причина, чтобы наложить на него вето.
Isso é uma razão para vetar.
Нищета и болезни - вот причина.
Pobreza e doença. Nada mais do que isso.
Видишь, Кейт, вот оно. Вот причина.
- A questão é esta, Kate.
Вот причина.
Este revólver.
- Вот причина моей уверенности.
- É por isto que sei.
Лиззи - вот причина, по которой я сегодня здесь.
A Lizzie é a razão de eu estar aqui hoje.
Америка - великая страна. Но вот причина по которой люди ненавидят Америку, мы не можем определиться кем мы хотим быть.
Mas eles não querem saber da vossa segurança, vendem armas no Wal-Mart, eles não querem saber de vocês.
ОРА вот причина, почему мы в это комнате.
É graças ao TCA que estamos nesta sala.
Вот еще одна причина, по которой ты мне не нравишься.
Sabe, essa é outra razão para eu não gostar de si.
Вот и причина. Клэр!
Claire!
Вот ещё одна причина.
Mais uma razão.
Вот в чем причина.
Este é o motivo, Capitão.
Вот в чем причина.
Eis o verdadeiro motivo.
- Вот и причина, сынок. - Фреду полегчало.
- Precisamente por isso.
Вот ещё одна причина, чтобы ненавидеть Рождество.
Mais uma razão para detestar o Natal.
Вот в чём была основная причина.
Essa foi a minha principal razão.
Вот в чем причина!
É essa a causa.
Вот веская причина.
Dou-te já uma boa razão.
Вот и вся причина.
Não consigo fazer isto.
Вот вам и причина, почему дети оказываются в лесу.
- A floresta controla os miúdos.
Вот основная причина, почему вы так делаете.
É a principal razão.
Вот причина темпоральных смещений.
É o que causa as alterações temporais.
Вот настоящая причина того, что вы так желаете, чтобы мы отправились на Z'Ha'Dum.
Essa é a verdadeira razão porque querem ir a Z ´ ha ´ dum.
Вот в чем причина.
Então é isso.
вот я и подумал, что должна быть причина.
Apenas pensei que houvesse uma razão.
- Ты лучше... - Давай я назову тебе причину, пидарас. Ты мне больше нахрен не нужен, вот такая причина.
A razão é o teu coiro agora não valer a ponta de um corno!
Вот, где причина... в твоем эго.
É disso que se trata : do seu ego.
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
- É a causa da tua perda de consciência.
- Вот главная причина.
- Isto é que é o mais importante.
Вот и вся причина.
Essa é a verdade.
Единственная причина сейчас, по которой вы еще не на гауптвахте - вот этот отчет.
Neste momento o único motivo que te deixa fora da prisão, é esta informação.
- Вот видишь, это хорошая причина.
- Isso é uma boa razão.
Вот это я понимаю - причина для слез, но Бемби же - просто мультик.
Percebo que se chore por isso, Bambi é um desenho animado.
Так вот какова причина!
Uma razão justa!
Причина. Вот в чём разница между нами и ими. Вами и мной.
O "porquê" é o que nos separa deles a mim de si.
Вот в чем причина такой одержимости.
São a causa deste comportamento obsessivo.
Вот тебе причина, по которой это дело никогда не будет пересмотрено
Há razões para o veredicto nunca ter sido invalidado.
Так вот в чем причина?
O motivo é esse?
Если горбун вас не застрелил значит, у него на то есть очень-очень веская причина. Вот что я вам скажу.
Também estava a pensar nisso.
Это тоже причина. А вот еще одна. Ты ординарен.
Boa razão, mas ouve outra : és normal.
А вот и причина, по которой она не оставила после себя следов, о том какой она была...
Há uma razão para ela não ter deixado pistas de quem era...
причина 939
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
вот почему 915
вот пожалуйста 61
причина и следствие 30
причина смерти 437
причина неизвестна 21
причина в том 110
причина не в этом 25
причина в этом 18
причина того 83
вот почему 915
вот пожалуйста 61
вот почему вы здесь 26
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот поэтому 150
вот почему я думаю 30
вот послушайте 32
вот почему я хочу 32
вот почему ты здесь 57
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот послушай 47
вот поэтому 150
вот почему я думаю 30
вот послушайте 32
вот письмо 24
вот придет 19
вот правда 39
вот придурки 19
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот проблема 35
вот посмотри 48
вот подсказка 17
вот придет 19
вот правда 39
вот придурки 19
вот повезло 50
вот придурок 78
вот прямо сейчас 31
вот проблема 35
вот посмотри 48
вот подсказка 17
вот проклятье 32
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот появится 22
вот парень 35
вот посмотрите 37
вот прямо здесь 18
вот план 69
вот подожди 23
вот потому 21
вот появится 22
вот парень 35