Вот прямо сейчас translate Portuguese
137 parallel translation
Вот прямо сейчас!
Já. Já.
Что ты имеешь в виду, что нам делать? Я имею в виду, вот прямо сейчас, что нам делать?
há dois anos atrás, escrevi-lhe uma carta.
Вот прямо сейчас такой момент.
Como agora, é um deles.
Знаешь, вот прямо сейчас Бог проявляется как всё это.
Como se Deus se manifestasse assim, neste mesmo instante.
Вот прямо сейчас я с ним не сплю.
Não estou a fazer sexo com o teu pai agora.
Религия принесла в Европу большую трагедию. Вот прямо сейчас - где Он, где Бог?
Considerando o que a religião fez na Europa, onde estava Deus?
Вот прямо сейчас она даже понятия не имеет, где дети. Так ведь?
Agora mesmo, não sabe onde estão as crianças, já viu?
Вот прямо сейчас, Бобби.
Neste momento, Bobby.
Точно, точно, так же, как вот прямо сейчас, когда я видел, как ты танцевала народный танец. Я не обманываю, это было просто потрясающе.
Exactamente, exactamente, tipo, tipo, agora mesmo, quando te vi ali a fazer a dança da galinha, não te vou mentir, que grande desastre.
-... вы знаете... вот прямо сейчас...
-... vocês sabem... neste momento...
Вот прямо сейчас, не стесняйся, тяни.
Vá, puxe-me o cabelo.
Я остаюсь... вот прямо сейчас.
Vou parar agora mesmo.
Где ты сейчас? Вот прямо сейчас?
Onde estás agora?
Вот прямо сейчас туда и отправлюсь, посмотрю, что мне доступно.
Vou já lá, rever as minhas escolhas.
Ну, это, ну, вот тут, так сказать... Я ваш волшебник на все времена - хочу прямо сейчас отправиться в загадочное и необычайное путешествие в иные миры!
Sim, seja como for Eu, Mágico per ardua et alta estou prestes a embarcar numa perigosa viagem, tecnicamente inexplicável... em direção à estratosfera!
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Neste momento, as minhas expectativas estão aqui.
Вот пойду и поговорю с ним, прямо сейчас.
Vou falar já com ele.
Прямо сейчас. Вот ваш дурацкий, старый гидровакуумный костюм.
Aqui está o seu velho fato a hidrovácuo espacial.
Ну, не знаю, не знаю. Что, вот так, сразу, прямо сейчас?
Não sei, assim de repente, é tudo tão rápido.
Сейчас он ночует на чердаке, а вот завтра его отведут в Бейстед Сквер, прямо в мои объятья.
Ainda está na água-furtada, mas vai mudar-se para Bedstead Square, mesmo à frente do meu nariz.
Вот что, мы пойдем спасать наши деньги прямо сейчас.
Pois eu proponho que vamos recuperar o nosso dinheiro e já.
Вот чего ты хочешь прямо сейчас?
O que quer, neste momento?
Вот с чем сталкиваемся прямо сейчас.
Com a qual devemos lidar... imediatamente!
Вот, это моя любимая часть выходных. Прямо сейчас.
Esta é a minha parte preferida do fim-de-semana.
Хм... вот бы чем я занялся прямо сейчас, если бы Декер не заболел.
Era o que eu estaria a fazer agora se o Decker não adoecido.
А вот ответ на этот вопрос нам бы не помешал прямо сейчас.
Bom, para isso precisamos da resposta agora.
- вот как слово, которое ты сейчас сказал, прямо сию...
- Como o que disseste...
Да, я прямо вот сейчас на него гляжу.
Sim, estou a vê-lo neste instante.
Так вот, прямо сейчас ты ее прожила.
Bem, agora mesmo, estás a vivê-la.
Пятилетний показатель выживаемости всего лишь около 10-15 %, вот почему нам нужно начать химио - и радиотерапию прямо сейчас.
A taxa de sobrevivência ao quinto ano é apenas de 10 a 15 %. Temos de começar já com a quimioterapia e radioterapia.
- Может мне прямо сейчас пойти и сдаться? - Ну вот еще!
- Talvez, eu me deva entregar.
Но вот что я вам скажу : прямо сейчас он так орет в моей голове, что вы и представить не можете.
Mas digo-te uma coisa, neste momento ele está a gritar tanto minha cabeça, que não irias acreditar!
Прямо сейчас тебе нужно одеться как проститутка, вот и все.
Neste momento, só tens de te vestir como uma prostituta e já está.
Вот почему, мы введем вам немного еще прямо сейчас.
É por isso que estamos a administrar-lhe mais agora mesmo.
Просто вот так - я умру прямо сейчас
Só por isso, vou morrer neste preciso momento.
Вот почему, мы введем вам еще немного прямо сейчас.
É por isso que estamos a administrar-lhe mais agora mesmo.
Вот поэтому я и сказала "да" прямо сейчас.
Foi por isso que eu disse que "sim" ainda à pouco.
Поэтому вот как мы поступим прямо сейчас, мы убежим!
Por isso o que vamos fazer agora é... vamos correr!
О, а вот и взрыв на озере лавы, прямо сейчас.
Acaba de haver uma explosão na caldeira.
Скажи им сейчас, прямо сейчас, вот сию минуту.
Por favor! Ligue-lhes já!
Я прямо сейчас вот еду на тусу.
Mano, estou a caminho de uma festa, certo?
Вот что я люблю, и я люблю это так, что готова это делать снова и снова, начиная прямо сейчас!
É isso que adoro. Gosto tanto disso que vou fazê-lo vezes sem conta. A partir de agora!
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Mas ao pé, cara a cara, quando alguém está prestes a morrer. Aqui e agora.
Мы бросим это дело прямо сейчас, если ты подойдешь сюда и положишь свои яйца сюда а я хлопну дверь вот так!
Deixo este assunto para trás se vier aqui e puser e colocar os seus testículos nesta porta e deixar-me fechá-la assim!
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Isso é o que está a acontecer na América agora.
Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Quero o plano de ataque pronto. Pelo meu relógio Gibbs Ele deve passar por aquela porta... agora!
На это уйдут годы! А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... " Я часто слышу выражение" вызывающий на вид "
e se olho para algo e penso que é um pouco louco, nos seguintes 2,3,4 segundos, ou 20 segundos apercebes-te que tens algo ali, mas mais vale que o produto seja bom, porque se o produto não é bom, vou levá-lo à ruína
Вот почему мы хотим провести эти опросы прямо сейчас.
Por isso é que queremos realizar os interrogatórios imediatamente.
Но вот важная деталь. И ты нужен мне чтобы сделать это для меня прямо сейчас. Ты должен вернуться домой и защищать Элли.
E o que tens de fazer por mim agora, é ires para casa e cuidares da Ellie.
Вот, кажется, прямо сейчас за нами и пришли.
Provavelmente são eles a virem atrás de nós.
Вот то, что на его экране прямо сейчас.
É isto que está na máquina dele de momento.
вот прямо здесь 18
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
прямо сейчас 3869
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77