English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вот сейчас

Вот сейчас translate Portuguese

1,500 parallel translation
И вот сейчас выпьем.
Por isso, esta noite faço um brinde.
Штука в том, что между студентами создается пропасть. Вот сейчас, смотрите.
A questão é que as notas levam à divisão...
Да уж, вот сейчас бы мне выпить.
Agora, ia uma bebida.
Ну вот сейчас...
E cá vai...
Оливер, вот сейчас ты точно перешел грань! Лекс мёртв.
Oliver, ultrapassaste mesmo os limites.
Вот сейчас побила. У же так давно не издеваешься надо мной.
Acho que nunca estiveste tanto tempo sem gozar comigo.
Вот сейчас я рассердилась.
Agora estou a ficar chateada.
Ну вот сейчас, видишь.
Como agora, está a ver?
И вот сейчас Бог стучится в твою дверь, мама.
Bem, Deus está a bater-te à porta agora, mãe.
Так вот, сейчас три ракеты снаряжены патогеном и нацелены на города нашего восточного побережья.
Bem, três desses mísseis estão agora armados com o patogénico e apontados a cidades na nossa costa Este.
Ну, так вот что, мистер мэр, я требую деньги сейчас же!
Vá-se lixar, Sr. prefeito! Quero a porra do dinheiro agora!
Где ты сейчас? Вот прямо сейчас?
Onde estás agora?
Вот, половина сейчас. вторая половина - по окончании работ.
Eu pago metade agora... e metade depois do trabalho.
Но вплотную, лицом к лицу, когда кто-то вот-вот умрёт прямо здесь и сейчас...
Mas ao pé, cara a cara, quando alguém está prestes a morrer. Aqui e agora.
Сейчас я поговорю с ним, вот увидишь.
Eu vou falar com ele, você vai ver.
Вот, что мне надо сейчас.
É disso que preciso, agora.
Это человек, который им нужен, вот кто сейчас Эко.
Era essa a pessoa que eles precisavam, portanto é essa quem a Echo é.
Так вот, сейчас всё серьезно.
Agora está a ser sério.
Мы бросим это дело прямо сейчас, если ты подойдешь сюда и положишь свои яйца сюда а я хлопну дверь вот так!
Deixo este assunto para trás se vier aqui e puser e colocar os seus testículos nesta porta e deixar-me fechá-la assim!
Вот здесь... сейчас.
Ou seja, aqui... agora.
Вот как раз сейчас все заканчивается. Осталось сделать совсем немного.
O que se passa com este caso do "el jefe"?
Репортер : Том Рендон избежал увольнений в своей компании, делающей таблички, в Стоктоне ( шт.Калифорния ), потому что вот это одно слово сейчас составляет половину его бизнеса.
O Tom Rendon evitou demissões na sua companhia em Stockton, Califórnia, tudo por causa desta palavra que agora é a metade do seu negócio.
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Isso é o que está a acontecer na América agora.
Вот как сейчас.
Assim, igual.
Сейчас мы на Ист Ланкс A580 едем к Уорсли Роуд. Вот. Поворачиваем...
Apanhem a...
Вот так, а сейчас... мы кладем лобную кость в ветряной тоннель, так как это самая крупная из костей, найденных на дереве.
Muito bem. Agora, pomos o molde do crânio no túnel de vento, visto que era o maior artefacto na árvore.
И сейчас... Сейчас я здесь и вот что у меня есть.
E agora... agora estou aqui e é o que tenho para dar.
Отлично, сейчас, вот только кончу.
Certo, estou a terminar.
Сейчас мы вот здесь.
Aqui é onde estamos agora...
Вот мой вопрос : видишь ли ты хоть одну осуществимую линию разговора, которая приведёт нас от того места, где мы сейчас, к месту, где я бы смог пригласить тебя на свидание и ты бы согласилась?
Cá vai a minha pergunta : consegues ver um padrão conversacional que nos levaria de onde estamos até à situação onde te posso convidar para sair e tu dirias sim?
Чтобы у всех был план действий, ведь если верить моим внутренним часам по Гиббсу, он войдет вот в ту дверь прямо... сейчас.
Quero o plano de ataque pronto. Pelo meu relógio Gibbs Ele deve passar por aquela porta... agora!
Вот тебе задницу сейчас. - А вот шлепки.
- Toma umas palmadinhas.
Сейчас разберёмся вот с этим, а потом тебе придётся уйти, хорошо?
Não permitem. Fazes estes problemas e depois, tens de sair, está bem?
Когда я состарюсь, я буду держать свои руки вот так, как сейчас.
Quando essa ficou velha, eu... pegava nas minhas mãos... Assim.
Вот. Вот вам 40 баксов, если вы уберётесь сейчас же.
Tem aqui $ 40 se for embora imediatamente.
На это уйдут годы! А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... " Я часто слышу выражение" вызывающий на вид "
e se olho para algo e penso que é um pouco louco, nos seguintes 2,3,4 segundos, ou 20 segundos apercebes-te que tens algo ali, mas mais vale que o produto seja bom, porque se o produto não é bom, vou levá-lo à ruína
А сейчас доктор, вот ваш портал. АЗ-6294.
Doutor, este é o seu portal.
Вот так, сейчас тебя полечим и...
Muito bem, vamos tratar de ti em...
Сейчас, детка, вот как мы это делаем, понимаешь?
A viver, meu, é o que fazemos, percebes?
Вот почему мы хотим провести эти опросы прямо сейчас.
Por isso é que queremos realizar os interrogatórios imediatamente.
Вот поэтому тебе стоит сейчас уйти.
É por isso que devias desistir agora.
Вот почему нам нужен выходной, так что мы можем попить пивка и расслабиться сейчас и затем.
Era por isto que precisávamos do dia de folga, para podermos beber uma cerveja e descontrair um pouco.
Но вот важная деталь. И ты нужен мне чтобы сделать это для меня прямо сейчас. Ты должен вернуться домой и защищать Элли.
E o que tens de fazer por mim agora, é ires para casa e cuidares da Ellie.
Вот - вот Анна. Сейчас она приближается к микрофону для заявления.
Aproxima-se dos microfones para uma declaração.
То же дерьмо, что и сейчас. Вот поэтому он вызвал нас.
Foi por isso, que ele nos chamou.
Смотрите, вот о чем я сейчас говорил, парни. В наручники его. Вот о чем я только что говорил, люди.
- É disso que estou a falar aqui, amigos.
Вот так, ладно... Сейчас что-то будет...
Vamos lá, vai ser agora.
- Вот что ты делаешь сейчас?
E o que estás a fazer agora?
Просто направь на него, вот так. Вот так сейчас делают.
Apontas para ele assim.
Ты же знаешь, со мной это всегда случается в напряженные моменты. Так вот, сейчас именно такой момент!
Aparece sempre em alturas de coacção extrema e esta é uma dessas alturas.
Сейчас посмотрим. Вот этот?
Deixa-me ver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]