English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Сейчас моя очередь

Сейчас моя очередь translate Portuguese

71 parallel translation
Сейчас моя очередь
Sou a próxima.
Сейчас моя очередь, нахал!
Benny, ele é o passageiro!
- Эй, сейчас моя очередь?
Quero ir à janela. Porque não fazem turnos?
Позвольте, но сейчас моя очередь.
Se me dá licença, é a minha vez.
- Но мы вроде договорились, что сейчас моя очередь.
Mas pensei que tínhamos combinado que era a minha vez. Não. Não!
Сейчас моя очередь.
O guichet é meu!
Сейчас моя очередь увидеть твой...
Agora, é a minha vez de te ver.
Сейчас моя очередь.
Agora deixa-me fazer o meu trabalho.
Я прождала столько времени, сейчас моя очередь!
Esperei tempo suficiente.
Сейчас моя очередь.
Agora, é a minha vez.
- Ладно, теперь я туда пойду, сейчас моя очередь.
Nós precisamos de si, Sra. Harrison. Vou agora para ali, porque é a minha vez.
Сейчас моя очередь стоять на вахте.
É minha vez de olhar.
Сейчас моя очередь.
Era pra eu e o Mike estarmos morando juntos, sabe?
Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
Eu e o Coronel Sheppard temos o hábito de salvar a vida um ao outro e é a minha vez.
- Сейчас моя очередь бить ленивца.
- É a minha vez de acertar na preguiça.
Я думаю, что сейчас моя очередь задавать вопрос, не так ли?
Acho que é a minha vez de fazer uma pergunta.
Знаю - сейчас моя очередь, но вы не Можете... мы с ней не можем жить в одном доме!
Não podemos ficar juntas no mesmo tecto.
Нет, сейчас моя очередь.
Não, é a minha vez.
Дождитесь своей очереди. Нет, сейчас моя очередь.
Não, é a minha vez, tenho aqui uma emergência.
- Да, придурок. Сейчас моя очередь.
- Isso é meu, cabrão.
Вообще-то сейчас моя очередь!
Continua a ser a minha vez.
Сейчас моя очередь!
É a minha vez!
Сейчас моя очередь стоять на охране?
É o meu turno de vigia?
Но сейчас моя очередь кромсать.
Mas agora é a minha vez de talhar.
Мне кажется, сейчас моя очередь.
- Creio que é a minha vez.
Сейчас моя очередь, мы договорились.
Estou a tomar a minha vez, como havíamos concordado.
Сейчас моя очередь.
Agora é a minha vez.
- Эй, сейчас моя очередь.
Não é a tua vez.
А сейчас моя очередь тебя трахнуть.
Agora é a minha vez de te foder.
— Есть ещё способности? — Сейчас моя очередь.
- Tens mais alguns poderes?
Пора идти. Сейчас моя очередь крушить дома.
É a minha vez no insuflável.
Всё равно сейчас моя очередь, верно?
É a minha vez, certo?
Стоки с ранчо Стека уже влияют на кислотный баланс грунтовых вод, и ещё момент, который вы никогда не упоминаете на этих... Наведите порядок, председатель, сейчас моя очередь.
O escoamento Stack do rancho de gado já está afetando o equilíbrio do pH das águas subterrâneas, e outra coisa que você nunca abrir nestes - sim, agora eu trago - uh, questão de ordem, presidente.
Сейчас моя очередь?
É a minha vez?
Нет, сейчас моя очередь.
- Não. É a minha vez.
Да ладно, сейчас моя очередь, Джаред!
- Qual é! É a minha vez, Jared!
Сейчас моя очередь помочь другим.
Agora é a minha vez de ajudar alguém.
Сейчас моя очередь! - Господи, он мне сказал, что должен позвонить ещё вчера.
Ele disse que me ligava ontem.
- Да, это было неправильно, и сейчас моя очередь взять то, что мне причитается.
Não, não foi! Não foi justo, e agora é a minha vez de conseguir o que é meu!
Сейчас моя очередь выбирать песню.
É a minha vez de escolher a música.
Сейчас моя очередь проследить, чтобы с тобой все было хорошо.
Agora é a minha vez.
А : сейчас моя очередь их убивать. Б : нам нужно заказать этот массаж.
Primeiro, é minha vez de os matar, segundo, tu precisas de encomendar essas massagens.
Эй, сейчас моя очередь!
Agora é a minha vez! Vá!
Но если очередь сейчас моя... Если мы всё ещё играем по правилам, вот то, что я хочу попробовать.
Mas se fora por mim... se seguimos jogando segundo as regras, eu quero tentar isto.
Тише, моя очередь сейчас.
Agora é a minha vez.
Сейчас моя очередь.
É a minha vez.
Сейчас не моя очередь за ней приглядывать.
- Onde está a Sara? - Não era a minha vez de a vigiar.
Но когда оглядываюсь, и вижу милые лица этих детей, думаю что прикрываю, их сияние сейчас их очередь, а не моя.
Mas depois olho e vejo as aquelas carinhas queridas daqueles miúdos, e penso... "Estou a tapar-lhes o brilho, é a vez deles, não a tua".
Сейчас моя очередь!
- É a minha vez.
Сейчас не моя очередь.
Não me levem!
Я никогда не понимала этого так хорошо, как сейчас. Стоп! Моя очередь.
Nunca te tinha visto a fazer isto sóbrio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]