Вот это игра translate Portuguese
32 parallel translation
Вот это игра. У лёт.
Que jogo, que jogo.
Вот это игра.
Chegou!
Вот это игра, Таг.
É a jogada decisiva, Tug.
Четыре девятки. Вот это игра. Отлично.
Olha o que apareceu.
Хм. Вот это игра.
Deviam de fazer uma peça disso.
- Вот это игра.
- Que jogo.
Сегодняшний великий спаситель! Дружище, вот это игра! Благодаря тебе мы в чемпионате!
Salvaste o dia, meu, que jogo aquele puseste-nos no campeonato!
Эх, вот это игра, да?
Ei. Mas que jogo, mas que jogo!
Вот это игра!
Jogo!
Вот это игра!
Agora vão ganhar-nos com um field goal!
Извини, Пенни, но "Дудл Джамп" - вот это игра.
Desculpa Penny, mas Doodle Jump é um jogo.
Боже, вот это игра!
Meu deus, que grande jogo!
Вот это игра! "
Vemo-nos no jogo! "
Вот это игра.
Jogo.
Вот это игра!
Ganhei!
Вот это игра!
Que jogo!
Это была глупая игра, дорогой, и мы проиграли, вот и всё.
Apresentarei as minhas conclusões ás pessoas necessárias.
- Вот такая это игра.
- O jogo era assim.
Ну, Анди, вот это была игра. В моём вкусе.
Olá Andy mais uma daquelas assim mesmo ao meu gosto.
Смерть, это как игра в гольф, вот только в гольфе...
Morrer é como jogar golfe, excepto que no golfe...
Вот это наша, наша, наша игра...
Esse jogo é nosso.
- Вот это двойная игра.
- Uma traição.
Вот чёрт, это как проходить допрос у изобретателя Scrabble ( настольная игра ).
Raios, isto é como ser interrogado pelo inventor do Scrabble.
Вот уж что меня сейчас точно не щекочет... так это ваша дурацкая игра
-... é uma luta de coelhos! - Luta de coelhos!
Знаешь, это все не игра, все вот это Я-я очень чувствителен к боли и страданию женщин
Sou muito sensível à dor e ao sofrimento das mulheres.
Нет, вот Монополия - это игра.
- Não, acho que o Jenga é um jogo.
Ух ты, вот это актёрская игра.
Isto é que é representar bem.
Вот почему это игра всей жизни.
Como disse, é o meu melhor jogo de sempre.
И вот сейчас канадский игрок применил... даже не знаю, сложно назвать это приемом, очень грубая, неспортивная игра.
( Apresentador ) E o que o jogador canadiano usando isso... ( Apresentador ) atingiu o nosso jogador prepositadamente
Вот как ведется игра, Том, ты это знаешь.
É assim que as coisas funcionam, Tom, e tu sabes isso.
Как-то в детстве у меня был страйк, и мне казалось, что если получилось один раз, то получится и двенадцать раз подряд, это будет идеальная игра, вот этого я и добиваюсь.
Eu fiz um strike uma vez quando ainda era uma miúda e isso fez-me pensar que se tu o consegues fazer uma vez, então tu devias ser capaz de o fazer 12 vezes seguidas, o qual iria ser um jogo perfeito. Então, isso é o que eu estou a tentar fazer.
Вот в чём разница между нами – ты думаешь, что это игра.
Essa é a diferença entre tu e eu, Kellogg. Tu realmente pensas que isto é um jogo.
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это другое дело 70
вот это удача 28
вот это совпадение 27
вот это всё 32
вот это здорово 65
вот это новость 53