Вот это новость translate Portuguese
52 parallel translation
- Ага, вот это новость.
- Sim, isso é notícia.
Вот это новость.
entao, esta e nova.
- Вот это новость...
- Isso é novidade para mim.
- Вот это новость.
- Que horror.
Вот это новость для тебя!
Aqui tens outra notícia de última hora!
Признаюсь, я сглупил Вот это новость!
Cometi uma estupidez.
Вот это новость. Да уж.
- Que surpresa, hein?
Вот это новость. Кас уже сказал мне.
Bem, estão atrasados.
Вот это новость! Ребенок!
Vamos lá saber mais.
Джеп, вот это новость!
Gep, esta é uma óptima notícia.
Чернокожий президент - вот это новость.
Um presidente negro, uma novidade.
Вот это новость.
Para mim, é novidade.
Вот это новость.
Isso é totalmente uma afirmação.
Вот это новость.
Não é uma vingança pessoal?
Вот это новость! В Торонто? !
Que bela novidade, Toronto!
Вот это новость.
Isso é novidade.
- Вот это новость.
- É uma grande história.
Вот это новость!
Que escândalo!
Вот это новость.
Bem, isto é novidade.
Вот это новость!
- Está a dar-me uma novidade.
Вот это новость.
Isto é novidade.
Вот это новость.
Certo, isso é desconcertante.
Вот это новость.
- Que surpresa.
А вот это новость для меня.
A sério? Isso é novidade para mim.
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
Quando alguém aceitar, então sim, será notícia.
- Вот это хорошая новость.
- lsso são boas notícias.
Ну что ж, вот и всё. Это... Это очень, очень хорошая новость.
Ora esta... lsso são óptimas notícias!
Слышала, что настроение меняется, но вот чтобы тело - для меня это новость.
Já ouvi falar de mudar de ideias, mas o corpo mudar é novidade para mim.
Хорошо, что ты это сказала, вот тебе пикантная новость. Карл сказал, что все еще любит меня.
Na verdade, estou feliz que você tenha me contado isso, porque aqui está uma notícia pra você.
- Это да. Так вот, есть хорошая новость. Сантора планирует вернуться за мальчиком.
Pois, a boa notícia é que o Santora está a planear voltar para o miúdo.
Вот это и есть плохая новость.
Onde está ele agora?
Вот это новость.
Essa é nova.
Вот это вот - по-настоящему плохая новость.
Esta é a má notícia.
Сам по себе позвоночник почти не поврежден, и это хорошая новость, но на него давят вот эти костные отломки.
A medula espinhal não parece danificada, o que é bom sinal, mas está a ser comprimida por fragmentos ósseos.
Вот это была бы новость!
Seria uma novidade para mim.
Ну так вот новость для всех этих ноющих недоумков, которые не соображают, что 100 центов это и есть доллар —
Tenho uma novidade para esses burros convencidos que não ganham um chavo.
Пожалуй, единственная новость в моей жизни это вот эта маленькая девочка.
A única novidade na minha vida é esta pequenina.
Вот это я понимаю, новость.
Ponham isso nas noticias! Mas não o farão.
- Вот это новость.
Que boa notícia!
Так вот, это хорошая новость.
Bem, essa é a boa notícia.
- Ага. Вот это хорошая новость.
Que boa notícia!
Вот, это новость.
Isso é mau.
Да, просто он не думал, что для меня это новость, но вот так я и узнала.
Contou-me, sem ter noção de que estava a contar-me. Mas foi assim que eu soube.
Вот аааа, это замечательная новость.
Isso é... É uma notícia maravilhosa.
вот это хорошая новость!
A boa notícia é que os meus homens apreenderam o Cardeal Corellii, que confessou a conspiração imediatamente. Que boas notícias!
- Вот это была бы новость.
- Isso daria uma bela notícia.
Я вот только не уверен, это хорошая новость или плохая.
Eu não sei se realmente são boas ou más notícias.
А вот это уже плохая новость. — Действуй! У ТАРДИС недостаточно пространственной энергии, чтобы провернуть этот трюк.
As más são que a TARDIS não tem energia dimensional suficiente.
Так вот, хорошая новость, что там отменили смертную казнь, зато плохая - в том, что это будет медленнная смерть в клетке.
As boas notícias é que eles baniram a pena de morte, mas as más noticias é que vai ser uma morte lenta numa gaiola.
Вот это новость.
- Isso é novo.
Вот это новость.
Isso é tremendo!
вот это поворот 66
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это жизнь 75
вот это да 1696
вот это 1307
вот это я понимаю 190
вот это удача 28
вот это другое дело 70
вот это совпадение 27
вот это здорово 65
вот это всё 32
вот это жизнь 75