Всегда срабатывает translate Portuguese
65 parallel translation
Это всегда срабатывает.
Resulta sempre.
Ты просто включаешь основное питание красной кнопкой, если генератор не запустится. Но он всегда срабатывает.
Basta que voltes a ligar a corrente principal se os geradores não trabalharem.
Маскировка не всегда срабатывает против Доминиона.
A camuflagem não funciona sempre.
Знаете, эта фраза не всегда срабатывает.
Sabes que esse plano nem sempre funciona.
Это всегда срабатывает.
É uma posição que nos convém sempre.
- Мы молились и Бог пощадил нас! Конечно, это всегда срабатывает.
- Rezamos e Deus apiedou-se.
Это дерь мо всегда срабатывает.
Esta merda funciona sempre.
Это всегда срабатывает да, но мы послали домой людей, которые запускают машины, печатающие чеки.
É um direito. Sim, mandámos para casa as pessoas que controlam as máquinas dos cheques.
Это всегда срабатывает!
Sim! Esse truque funciona com qualquer raça.
Извини, мы часто так разыгрываем людей. - И это всегда срабатывает!
Desculpem, isto foi apenas uma velha brincadeira que fazíamos, e ainda funciona.
всегда срабатывает.
- Façam-se á estrada. Encontramos o local, o carter que a envie para o GPS.
Пеленание всегда срабатывает.
Aconchegá-lo assim funciona sempre.
- Всегда срабатывает, потому что он прав
Geralmente funciona porque ele está certo.
Не всегда срабатывает.
Nem sempre funciona.
- Старый добрый план D, всегда срабатывает.
O bom e velho Plano D, funciona toda vez.
Система не всегда срабатывает.
O sistema nem sempre funciona.
Лечение не всегда срабатывает.
Os tratamentos nem sempre funcionam.
Видите, Немо, когда промываете людям мозги, это не всегда срабатывает
Sabe, Nemo... não é a mesma coisa quando precisa fazer lavagem cerebral para que as pessoas o sigam...
Всегда срабатывает.
Funciona sempre.
- Это всегда срабатывает, Мама.
- Resulta sempre, mamã.
Но это не всегда срабатывает, Пол
Mas não é sempre assim que funciona?
— истема защиты всегда срабатывает.
O sistema de segurança reage sempre.
Ну да, всегда срабатывает.
- Pois, porque isso dá sempre certo.
Ага, запреты подросткам, это всегда срабатывает.
Sim, proibir dois adolescentes...
А в фильмах всегда срабатывает.
No CSI : Miami fica!
Поиск амулетом всегда срабатывает.
Tu vês? Tem de estar aqui.
Говорил, кидай в неё какашками, это всегда срабатывает.
Eu disse-te para a esqueceres.
Всегда срабатывает.
Sempre dá certo.
Это всегда срабатывает.
Ah, nunca falha. Ah, nunca falha!
Это конечно не всегда срабатывает.
Nem sempre resulta, de forma clara.
Старая мозгоёбля про сросшихся близнецов всегда срабатывает.Да?
A velha foda mental dos gémeos conjuntos funciona sempre, não é?
Поцелуй в шею, всегда срабатывает.
Beija-lhe o pescoço, funciona sempre.
Всегда срабатывает!
Funciona sempre!
Это всегда срабатывает.
Quase resultou.
Слушай, это не работает идеально. и вообще не всегда срабатывает.
Olha, isto não funciona na perfeição... e isto não funciona sempre.
Возможно, это не всегда срабатывает, но нужно, чтобы клюнула хотя бы одна рыба.
Pode não resultar sempre, mas é só preciso que um peixe morda o isco.
Си-7, всегда срабатывает.
C7 funciona sempre.
Он не всегда срабатывает.
Nem sempre resulta.
И неважно, откуда это. Всегда срабатывает.
E não importa, nunca me deixou mal.
У тебя на него всегда срабатывает шестое чувство.
Bem, foste a única que sempre teve um sexto sentido em relação a ele.
Лесть всегда срабатывает.
A lisonja funciona sempre.
Она знала, что это не всегда срабатывает, и включился ее инстинкт самосохранения.
Sabia que nem sempre funciona. E o instinto de sobrevivência venceu.
Это всегда срабатывает.
Isto também funciona.
И оно срабатывает не всегда.
E nem sempre funciona.
Ты останешься здесь. Всегда когда срабатывает тревога, мы должны вызывать полицию.
Sempre que soa o alarme, temos de chamar a policia.
Да, это всегда... срабатывает просто отлично.
Sim, seria bom.
Ну, это не всегда срабатывает подобным образом.
Nem sempre funciona assim.
Это не всегда срабатывает, но надеемся на лучшее. Может быть, в следующее воскресенье.
Não resulta sempre, mas vamos ter esperanças.
Это всегда отлично срабатывает.
Funciona sempre muito bem...
Всегда срабатывает.
Arrancar-lhes o coração.
"Гиллиганс Айленд" ( культовое комедийное шоу ) всегда срабатывает.
A Gilligan's Island resulta sempre.
всегда пожалуйста 1244
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32
всегда 2156
всегда к вашим услугам 49
всегда рад помочь 51
всегда рад 90
всегда готов 104
всегда рада 22
всегда так 73
всегда есть шанс 21
всегда есть надежда 32