Всего на один день translate Portuguese
45 parallel translation
Сэр... Мы задержимся всего на один день.
Almirante, o atraso será de um dia, no máximo.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Joga uma flor olorosa, mas só num dia ao ano.
- Даже если это было всего на один день, я почувствовала...
- Mesmo só por um dia, senti-me...
Это всего на один день.
Sabes, é só hoje.
Мы едем всего на один день.
É só um dia.
Всего на один день, на один-единственный день, и я хотела заплатить ему.
Apenas por um dia, um único dia, e ia pagá-lo para fazer isso.
... и масла было всего на один день.
-... e dava só para um dia.
Всего на один день.
Só por um dia.
Пап, я здесь всего на один день.
Pai, só tenho uma noite.
Накки, мы с Джесс приехали всего на один день.
Nucky, o Jess e eu só estamos aqui hoje.
Завтра мне нужно отправиться в Нью-Йорк. Всего на один день.
Amanhã tenho de estar em Nova Iorque.
Из Парижа всего на один день!
Vinda de Paris, para actuar só um dia
- Ты надолго приехал в город? - Всего на один день
- Há quanto tempo está na cidade?
После всего, через что Аманде пришлось пройти, она заслуживает быть счастливой, даже если это всего на один день.
Depois de tudo pelo que a Amanda passou ela merece ser feliz mesmo que seja por um dia
Да. Это же всего на один день.
Só seria uma noite.
Есть люди, которые приходят, чтобы поглазеть, но я никогда не встречала кого-то, кто хотел снять квартиру всего на один день.
Quer dizer, há pessoas que vêm e e só querem olhar, mas nunca vi ninguém querer alugar um condomínio só por um dia.
Знаете, будет довольно трудно вытащить из колонии подростков всего на один день.
Será difícil conseguir raparigas da detenção juvenil por um dia.
Потом я заплатил одной из этих фирм по поддержанию онлайн репутации, чтобы они убрали фотографии Келли, и они убрали, но всего на один день.
Assim, Eu... eu paguei a um daqueles serviços de reputação online para fazer as fotos de Kelly desaparecerem e elas foram deitadas abaixo em menos de um dia.
Мы просим тебя об этом всего на один день.
Só te pedimos um dia.
Это всего на один день.
É só uma vez.
Понимаю, но я прошу отпуск всего на один день и один час на разговор с моим свёкром.
Eu entendo, mas, tudo aquilo que quero é um dia de folga - e uma hora com o meu sogro.
- Спасибо, но мы здесь всего на один день.
És simpática, mas eu e a minha amiga só estamos cá esta noite.
Только на сегодня, один день всего.
Só por um dia.
Клэр, Гейб всего лишь поехал на один день к отцу.
O Gabe foi só passar o dia com o pai.
Это всего лишь на один день.
Ia ser só por um dia.
Не могу поверить, что понадобился всего один день, чтобы ты попался на соблазн популярности.
Não acredito que te deslumbraste com a fama num único dia.
Я тут всего на один день.
- Nunca ouvi falar dele.
Ты уже бегло читаешь на японском. Всего за один день.
Num dia.
Кто может ответить, почему на Меркурии всего один день в году?
Alguém me pode dizer por que Mercúrio tem apenas um dia por ano?
— Всего на один день.
- É só um dia.
У вас остался всего один день на то, чтобы остановить его.
Só tens mais um dia para detê-lo.
Просто абсурд, но это всего на один день!
Mas é só por um dia.
Однако, на поезде с удобством это займет всего один день.
Mas se for de comboio Você estará mais tranquilo e confortável a viagem leva apenas um dia.
Шелдон, ты пропустил стрижку всего лишь на один день.
Sheldon, estás um dia atrasado para cortar o cabelo.
Прошел всего один день с момента По мнению ученых искусственное охлаждающее вещество CW7 сможет успешно снизить среднюю температуру на планете до приемлемого уровня.
Estamos apenas a um dia de... De acordo com os cientistas, a substância refrigerante artificial CW-7, vai reduzir a temperatura média global para níveis aceitáveis.
Но всего один, потому что после мы соберемся отметить День благодарения у моей кузины, Ники, и потом, возможно, мы пойдем танцевать в клуб Монте Карло и закажем коктейль Секс на пляже с 10 вишнями мараскина в нем.
Mas só uma, porque depois, vou ter um jantar de Acção de Graças em casa da minha prima Neicey, e provavelmente depois vamos sair para dançar no Monte Carlo, e vou pedir um "Sex on the Beach" com dez cerejas caramelizadas.
Весь этот тяжкий труд принесёт на удивление скудный результат. Камеры были настроены снимать один кадр в день, т.е. всего 365 кадров за год. РАЙТ :
Todo este trabalho pesado irá render resultados surpreendentemente escassos.
Побудь на моём месте всего один день.
Um dia, sentar-te-ás onde me sento agora.
Он был всего лишь актером, нанятым на один день.
Ele era só um actor, foi contratado para um serviço.
Это всего лишь на один день.
É só para hoje.
Я провёл с ним всего один день, а он считает, что я подписал с ним контракт на 8 лет, чтобы выходить с ним в свет и притворяться, будто он — мой отец.
Passei uma tarde com o tipo e é como se tivesse assinado um contrato de oito anos para aparecer em eventos com ele e fazer de conta que é pai de um criança.
Это праздничный завтрак, ведь сегодня 20 дней, с тех пор, как я на таблетках, а это значит, остался всего один день...
Isto... é para celebrar. Porque hoje marca o dia 20 da operação Profilaxia.
У нас... у нас остался всего один день на зубрежку перед тестом, так что...
Só temos mais um período de estudo antes dos testes do GRE, por isso... Uma volta.
У нас всего один день на подготовку.
Temos um dia para nos prepararmos.
На Юпитере... ты успел бы отпраздновать всего один день рождения.
Em Júpiter, estarias a celebrar o teu primeiro aniversário.
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на минутку 39
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на один день 29
один день 184
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
на один день 29
один день 184
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего несколько минут 37
всего лишь 331
всего один раз 109
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26